пожарная безопасность

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА В ПОДРАЗДЕЛЕНИЯХ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ

Приложение
к приказу Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от 11 декабря 2020 г. № 881н

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА В ПОДРАЗДЕЛЕНИЯХ ПОЖАРНОЙ ОХРАНЫ

I. Общие положения

1. Правила по охране труда в подразделениях пожарной охраны (далее — Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при выполнении личным составом Государственной противопожарной службы, муниципальной пожарной охраны, ведомственной пожарной охраны, частной пожарной охраны, добровольной пожарной охраны (далее — пожарная охрана) служебных обязанностей.
2. На основе Правил разрабатываются инструкции по охране труда, которые утверждаются локальным нормативным актом работодателя (руководителя учреждения) с учетом мнения профсоюзного органа либо иного уполномоченного работниками представительного органа (при наличии). Инструкции по охране труда, а также перечень этих инструкций хранятся у начальника соответствующего подразделения, копии с учетом обеспечения доступности и удобства ознакомления с ними в помещении начальника караула (руководителя дежурной смены).
3. Организация работы по обеспечению соблюдения законодательства Российской Федерации об охране труда в подразделениях пожарной охраны осуществляется в соответствии с государственными нормативными требованиями охраны труда, содержащимися в федеральных законах и иных нормативных правовых актах Российской Федерации.
4. Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровня профессионального риска вправе:
1) устанавливать дополнительные требования безопасности, не противоречащие Правилам. Требования охраны труда должны содержаться в соответствующих инструкциях по охране труда, доводиться до личного состава пожарной охраны в виде распоряжений, приказов, указаний, писем, инструктажа;
2) в целях контроля за безопасным производством работ применять приборы, устройства, оборудование и (или) комплекс (систему) приборов, устройств, оборудования, обеспечивающие дистанционную видео-, аудио- или иную фиксацию процессов производства работ.
5. Допускается возможность ведения документооборота в области охраны труда в электронном виде с использованием электронной подписи или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника, в соответствии с законодательством Российской Федерации.
6. Личный состав пожарной охраны допускается к несению караульной службы и работе на пожаре после прохождения обучения в объеме программ профессионального обучения, сдачи зачетов (экзаменов) по пройденным дисциплинам и Правилам. Для подразделений пожарной охраны по охране объектов — дополнительно по знанию требований инструкций, правил и норм в области охраны труда и соблюдения технологического регламента, действующих на предприятии или объекте.
7. Личный состав пожарной охраны, участвующий в тушении пожаров и проведении аварийно — спасательных работ, действующий в условиях крайней необходимости и (или) обоснованного риска, может допустить отступления от установленных Правилами требований, когда их выполнение не позволяет оказать помощь людям, предотвратить угрозу взрыва (обрушения) или распространения пожара, принимающего размеры стихийного бедствия.
В случае отступления от Правил, личный состав пожарной охраны, участвующий в тушении пожаров и проведении аварийно — спасательных работ, уведомляет об этом руководителя тушения пожара (руководителя ликвидации чрезвычайной ситуации) и (или) иное оперативное должностное лицо из числа участников тушения пожаров (ликвидации чрезвычайной ситуации), под руководством которого личный состав подразделений пожарной охраны осуществляет действия на пожаре, при этом возлагает на себя полную ответственность за дальнейшие действия и (или) бездействие.

II. Требования охраны труда к зданиям, производственным
и служебным помещениям и организации рабочих мест

8. Пожарное депо включает помещения, предназначенные для размещения личного состава пожарной охраны и пожарной техники для выполнения возложенных задач.
9. Дороги и площадки на территории пожарного депо в зимнее время должны очищаться от наледи и снега.
10. В помещениях производственных мастерских отрядов (частей) технической службы, станций и постов диагностики и технического обслуживания, аккумуляторных, испытательных пожарных лабораторий, механизированного ремонта и обслуживания пожарных рукавов, баз и постов газодымозащитной службы (далее — ГДЗС) и кинопроекционных клубов, а также в кабинетах, лабораториях и мастерских профильных учреждений и учебных подразделений вывешиваются инструкции по охране труда.

III. Общие требования охраны труда при эксплуатации
караульного помещения (помещения дежурной смены)

11. Караульное помещение (помещение дежурной смены) размещается вблизи гаража. Между караульным помещением (помещением дежурной смены) и гаражом предусматривается тамбур или коридор шириной не менее 1,4 м, с открыванием дверей (при наличии) по ходу движения личного состава пожарной охраны по сигналу тревоги. При невозможности устройства тамбура или отсутствии коридора двери, ведущие из гаража в караульное помещение (помещение дежурной смены), оборудуются уплотняющими устройствами для защиты от проникновения выхлопных газов и паров бензина.
12. Запрещается:
1) облицовывать караульное помещение (помещение дежурной смены) сгораемыми синтетическими материалами;
2) устраивать над караульным помещением (помещением дежурной смены) санитарные узлы;
3) производить остекление дверей;
4) размещать мебель, препятствующую сбору караула по тревоге.
13. Для спуска личного состава пожарной охраны в гараж из караульного помещения (помещения дежурной смены), расположенного на втором этаже, в помещении холла второго этажа в проеме межэтажного перекрытия могут устанавливаться спусковые столбы из металла с гладкой неокрашенной поверхностью. Над проемами устраиваются кабины с открывающимися внутрь двустворчатыми дверями, оборудованными блокирующими устройствами от самопроизвольного закрывания.
14. У основания спускового столба на полу укладываются легкие упругие маты диаметром не менее 1 м для смягчения удара при приземлении.
15. Кабины спусковых столбов должны иметь пригнанные двери с уплотнением в притворах, мягкими прокладками для предупреждения проникновения выхлопных газов из гаража. Подступы к кабинам спусковых столбов выполняются без выступов и порогов во избежание спотыкания при следовании к спусковым столбам.
16. Со стороны дверей и изнутри кабины спускового столба обеспечивается круглосуточное дежурное освещение.
17. Для предупреждения о непосредственной или возможной опасности на дверях кабин спусковых столбов вывешиваются знаки безопасности «Осторожно! Возможно падение с высоты!» в соответствии с требованиями государственного стандарта.
18. На путях передвижения личного состава пожарной охраны по тревоге в гараж не допускается наличие выступающих частей конструкций и оборудования на высоте менее 2,2 м от уровня пола.
19. Запрещается размещать караульное помещение (помещение дежурной смены) выше второго этажа.
20. Караульное помещение (помещение дежурной смены) и коридоры оборудуются аварийным освещением от аккумуляторных батарей или независимого стационарного источника питания.
21. Запрещается застилать пол караульного помещения (помещения дежурной смены) коврами и дорожками.

IV. Общие требования охраны труда при эксплуатации
помещения для приготовления (разогрева) и приема пищи

22. В помещениях для приготовления (разогрева) и приема пищи в доступном месте должны находиться инструкции по охране труда при эксплуатации газовых и электрических приборов.
Допускается совмещать помещение для приема пищи с помещением для приготовления (разогрева) пищи.
23. В подразделении пожарной охраны назначается лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию газовых и электрических приборов, установленных в помещениях для приготовления (разогрева) и приема пищи, прошедшее обучение в объеме программы обучения лиц, ответственных за безопасную эксплуатацию газового хозяйства и электрохозяйства, с выдачей удостоверения.

V. Общие требования охраны труда при эксплуатации
помещения центральных пунктов пожарной связи подразделений
пожарной охраны

24. Помещения центральных пунктов пожарной связи подразделений пожарной охраны располагаются, как правило, с правой стороны гаража по ходу выезда. В центральных пунктах пожарной связи подразделений пожарной охраны предусматриваются помещения для отдыха дежурных диспетчеров (радиотелефонистов).
25. Помещения, где размещаются рабочие места с персональными электронными вычислительными машинами, оборудуются защитным заземлением (занулением) в соответствии с техническими требованиями по эксплуатации машин. Радиостанции и их пульты заземляются. Стены и потолки помещений облицовываются звукопоглощающими материалами.
26. Помещения центральных пунктов пожарной связи подразделений пожарной охраны оборудуются аварийным освещением, обеспечивающим освещенность не ниже 5% от общей нормы освещенности.
27. Запрещается размещение центральных пунктов пожарной связи подразделений пожарной охраны в цокольных и подвальных этажах зданий.

VI. Общие требования охраны труда при эксплуатации
помещения гаража

28. Пожарные автомобили размещаются в помещении, предназначенном для размещения и технического обслуживания пожарных автомобилей в подразделениях пожарной охраны (далее — гараж), таким образом, чтобы обеспечить беспрепятственное перемещение личного состава пожарной охраны по сигналу тревоги между пожарными автомобилями, а также между ними и стенами.
Для электропитания светильников местного стационарного освещения применяется напряжение: в помещениях без повышенной опасности — не выше 220 В, в помещениях с повышенной опасностью и особо опасных — не выше 50 В.
Штепсельные розетки напряжением 12 — 50 В должны конструктивно отличаться от штепсельных розеток напряжением 127 — 220 В, а вилки к штепсельным розеткам напряжением 12 — 50 В не должны подходить к штепсельным розеткам напряжением 127 — 220 В. На штепсельных розетках выполняются надписи с указанием напряжения.
При использовании для общего и местного освещения люминесцентных и газоразрядных ламп принимаются меры для исключения стробоскопического эффекта.
В помещениях сырых, особо сырых, жарких и с химически активной средой применение люминесцентных ламп для местного освещения допускается в арматуре специальной конструкции.
Освещение осмотровых канав светильниками напряжением 127 — 220 В допускается при соблюдении следующих требований:
1) вся электропроводка выполняется внутренней (скрытой), имеющей электроизоляцию и гидроизоляцию;
2) осветительная аппаратура и выключатели устанавливаются с устройством электроизоляции и гидроизоляции;
3) светильники закрываются стеклом или ограждаются защитной решеткой;
4) металлические корпуса светильников заземляются (зануляются).
Для электропитания переносных светильников помещениях с повышенной опасностью и особо опасных применяется напряжение не выше 50 В.
При наличии особо неблагоприятных условий, когда опасность поражения электрическим током усугубляется теснотой, неудобным положением личного состава, соприкосновением с заземленными (зануленными) поверхностями (работа в резервуарах, котлах, емкостях и тому подобное), для питания переносных светильников применяется напряжение не выше 12 В.
29. Ширина ворот гаража превышает на 1 м ширину имеющего наибольшую габаритную величину пожарного автомобиля из автомобилей, состоящих на вооружении. Ворота гаража оборудуются ручными или автоматическими запорами, а также фиксаторами, предотвращающими самопроизвольное их закрывание. Верхняя часть ворот гаража должна быть оборудована приспособлениями от самопроизвольного выпадения стекол (в стояночных боксах вспомогательной техники допускаются ворота без остекления).
30. В гараже предусматривается газоотвод от выхлопных труб для удаления газов от работающих двигателей пожарных автомобилей. При этом обеспечивается постоянное подключение системы газоотвода к выхлопной системе пожарных автомобилей и саморазмыкание в начале их движения. Гараж оборудуется системой приточно-вытяжной вентиляции, рассчитанной на одновременный выезд 50% пожарных автомобилей.
31. Габариты стоянки пожарных автомобилей обозначаются белыми линиями шириной 0,1 м. В гараже предусматриваются упоры для задних колес пожарных автомобилей или стационарные колесоотбойники (башмаки) с учетом расстановки пожарных автомобилей.
32. В помещении гаража устанавливается табло с информацией о погодных условиях (снег, дождь, туман, гололед, метель, град). На передней стене гаража у каждых ворот устанавливаются зеркала заднего обзора размером не менее 1 м x 0,4 м.
33. После выезда на пожар или учебное занятие по прибытии в пожарное депо организуются работы по восстановлению боеготовности подразделения, которые включают в себя:
1) осмотр подчиненного личного состава;
2) заправку пожарной техники горюче-смазочными материалами и огнетушащими веществами;
3) замену неисправного пожарного оборудования, средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения (далее — СИЗОД) и самоспасания пожарных, пожарного инструмента, средств спасения людей, имущества, оборудования и снаряжения, средств связи, обмундирования (боевой одежды, формы одежды), а также замену пожарных рукавов на сухие;
4) техническое обслуживание пожарной техники;
5) заправку (замену) воздушных (кислородных) баллонов СИЗОД;
6) зарядку аккумуляторных батарей, средств связи и освещения;
7) укладку боевой одежды и снаряжения на стеллажи;
8) мойку пожарной техники.
34. Специальная защитная одежда и снаряжение личного состава пожарной охраны укладываются отдельно на специально оборудованные стеллажи (тумбочки) с фиксирующимися в открытом положении дверцами. Стеллажи (тумбочки) со специальной защитной одеждой личного состава караула располагаются вдоль стены гаража за пожарными автомобилями; высота от пола составляет не более 0,8 м.
Допускается размещение стеллажей (тумбочек) сбоку от пожарных автомобилей, при этом расстояние от них до пожарного автомобиля составляет не менее 1,5 м.
35. Техническое обслуживание и ремонт пожарных автомобилей выполняются на осмотровых канавах. Ширина прямоточной осмотровой канавы узкого типа определяется колеей пожарного автомобиля и в зависимости от конструкции реборд составляет 1,0 — 1,1 м. Глубина осмотровой канавы составляет 1,2 — 1,4 м от уровня пола гаража.
Осмотровые канавы должны иметь ступеньки для схода в торцовой части и скобы, вмонтированные в стену с противоположной стороны. Для предотвращения падения пожарных автомобилей в осмотровую канаву, а также для более точного направления их движения вдоль осмотровой канавы, устанавливаются железобетонные или металлические реборды высотой не менее 80 мм. На дно осмотровой канавы укладывается деревянная решетка, в стенах устраиваются ниши для инструмента и светильников. Ниши для инструмента и светильников защищаются от механических повреждений. Реборды должны быть целиком окрашены лакокрасочными материалами желтого сигнального цвета или иметь чередующиеся наклонные под углом 45 — 60 градусов полосы желтого сигнального и черного контрастного цветов шириной 20 — 300 мм при соотношении от 1:1 до 1,5:1.
36. Для предотвращения падения людей осмотровая канава закрывается съемными решетками из металлических прутьев диаметром не менее 12 мм или деревянными щитами толщиной не менее 40 мм в металлической оправе.
37. Осмотровые канавы в холодное время года должны обогреваться.
38. В гараже запрещается:
1) загромождать ворота, тамбуры, проходы к пожарным кранам и месту расположения пожарного щита;
2) держать открытыми заливные горловины топливных баков пожарного автомобиля;
3) мыть детали легковоспламеняющимися и горючими веществами;
4) заряжать аккумуляторные батареи;
5) применять открытый огонь;
6) заправка пожарных автомобилей горюче-смазочными материалами, а также их хранение;
7) стоянка автомобилей, не предусмотренных штатами подразделения пожарной охраны;
8) отдых личного состава пожарной охраны в пожарных автомобилях.

VII. Общие требования охраны труда при эксплуатации
помещения аккумуляторной

39. Помещение аккумуляторной закрывается на ключ.
На двери помещения аккумуляторной наносятся надписи «Аккумуляторная», «Огнеопасно», «Запрещается курить» или вывешиваются соответствующие знаки безопасности о запрещении использования открытого огня и курения.
40. Щелочь, кислота, дистиллированная вода, используемые в помещении аккумуляторной, подлежат раздельному хранению в закрытой стеклянной посуде.
41. На сосуды с электролитом, дистиллированной водой и нейтрализующими растворами наносятся соответствующие надписи (с указанием наименования содержимого).
42. При работе с кислотными аккумуляторными батареями:
1) используются переносные электролампы напряжением до 36 В; шнур лампы заключается в кислостойкий шланг;
2) кислота переливается только посредством специального сифона с использованием средств индивидуальной защиты;
3) электролит приготавливается в специально отведенном помещении в свинцовой, фаянсовой или эбонитовой ваннах, при этом серную кислоту вливают в дистиллированную воду, помешивая раствор;
4) бутыли с серной кислотой и электролитом перевозятся и переносятся в корзинах или деревянных клетях.
43. Транспортировка аккумуляторных батарей производится в порядке, установленном заводом-изготовителем. По окончании работ в помещении аккумуляторной необходимо тщательно вымыть с мылом лицо и руки.
44. Запрещается:
1) входить в помещение аккумуляторной с открытым огнем или курить в нем;
2) устанавливать выключатели, предохранители и штепсельные розетки, а также выпрямительные устройства, мотор-генераторы, электродвигатели;
3) использовать электронагревательные приборы;
4) проверять аккумуляторные батареи путем короткого замыкания клемм;
5) хранить и принимать пищу и питьевую воду в помещении аккумуляторной;
6) приготавливать электролит в стеклянной посуде, лить дистиллированную воду в серную кислоту, работать в помещении без средств индивидуальной защиты (очки, резиновые перчатки, сапоги, резиновый передник).
В помещении для зарядки аккумуляторных батарей силовое и осветительное оборудование и электропроводка выполняются во взрывозащищенном исполнении.
45. Помещение аккумуляторной оборудуется принудительной вытяжной вентиляцией, обеспечивающей блокировку зарядных устройств при ее отключении.
46. К самостоятельной работе по ремонту и обслуживанию аккумуляторных батарей допускаются лица, имеющие соответствующую квалификацию, прошедшие проверку знаний по электробезопасности, имеющие не менее III группы по электробезопасности, обученные безопасным методам работы и имеющие соответствующие удостоверения.

VIII. Общие требования охраны труда при эксплуатации
помещения рукавной базы

47. Рукавная база (пост) размещается на территории пожарного депо в отдельно стоящем здании или во встроенном в здание пожарного депо помещении и предназначается для хранения, технического обслуживания и ремонта пожарных рукавов.
48. Техническое обслуживание, испытания и ремонт пожарных рукавов производятся с применением технических средств, изготовленных в промышленных условиях по конструкторской документации.
49. При ремонте и обслуживании пожарных рукавов необходимо соблюдать следующие требования:
1) избегать соприкосновения с нагретой поверхностью вулканизационного аппарата;
2) проветривать помещение через каждые 1,5 часа работы при работе с клеем;
3) производить ремонт на специально оборудованном рабочем месте (верстаке).
Запрещается держать клей в непосредственной близости от нагревательных приборов.
Электрооборудование в помещениях технического обслуживания, ремонта и мойки пожарных рукавов выполняется во влагозащищенном исполнении.
Подготовленные к использованию пожарные рукава с соединительными головками хранятся на складе в свернутом виде (скатках), уложенными на стеллажи соединительными головками наружу.

IX. Общие требования охраны труда
при эксплуатации огневого полигона (тренажера) и огневой
полосы психологической подготовки пожарных

50. Все виды тренировок (занятий) выполняются личным составом пожарной охраны в специальной защитной одежде и снаряжении и с использованием СИЗОД, а при необходимости — в теплоотражательных костюмах. Личный состав, не имеющий соответствующего допуска к работе в СИЗОД, к тренировкам (занятиям) не допускается.
51. Перед началом тренировок (занятий) руководителем тренировки (занятия) предусматриваются следующие мероприятия:
1) опрос личного состава пожарной охраны о состоянии здоровья;
2) проведение инструктаж личного состава пожарной охраны о порядке выполнения упражнений на снаряде;
3) определение единого сигнала оповещения личного состава пожарной охраны об опасности;
4) проверка работоспособности и исправности всех элементов полигона и аварийных систем;
5) проверка исправности снаряжения личного состава, в том числе СИЗОД.
Запрещается:
1) проведение тренировок (занятий) на огневом полигоне в ночное время;
2) допуск на огневой полигон посторонних лиц без сопровождения.
Территория, на которой расположен огневой полигон, ограждается.
52. Для имитации опасных факторов пожара разрешается применять нетоксичные огнеопасные жидкости или горючие газы, использовать в качестве средств горения и задымления отходы, пропитанные горючими жидкостями, а также нетоксичные средства имитации дыма.
53. Не допускается растекание горючих жидкостей на путях передвижения личного состава пожарной охраны.
54. Наполнение оборудования и лотков нефтепродуктами производится после их охлаждения.
Розжиг горючих жидкостей производится:
1) на технологическом оборудовании огневого полигона (тренажера) — с использованием дистанционной системы разового или многоразового действия;
2) на снарядах огневой полосы психологической подготовки пожарных — с использованием специальных факелов длиной не менее 1 м.
55. Зоны огня и высокой температуры преодолеваются личным составом пожарной охраны быстро, в зоне видимости друг друга, без глубоких вдохов. Первым следует командир звена ГДЗС, а замыкающим — наиболее опытный сотрудник (работник) из числа личного состава пожарной охраны, который назначается командиром звена.
56. При проведении тренировок около снарядов и препятствий с применением открытого огня с целью безопасности выставляются посты на пожарной автоцистерне. От пожарной автоцистерны прокладываются пожарные рукавные линии с ручными пожарными стволами по одной к каждому снаряду и препятствию; при этом пожарные рукавные линии заполняются водой, двигатель и насос пожарной автоцистерны должны работать на холостом ходу.

X. Общие требования охраны труда при эксплуатации
учебной башни

57. Перед проведением занятий на учебной башне верхний слой предохранительной подушки необходимо взрыхлить. Обновление предохранительной подушки производится не реже одного раза в год и оформляется актом.
58. Страхующие устройства учебных башен перед использованием подвергаются проверке: замок должен прочно удерживать веревку и после снятия нагрузки на нем должны отсутствовать повреждения и заметная остаточная деформация.
59. Крепление пожарных рукавов обеспечивается приспособлениями, позволяющими простое и быстрое их закрепление и освобождение, а также исключающими самопроизвольное падение пожарных рукавов вниз.
60. Запрещается использовать учебные башни для хранения оборудования и различных предметов, кроме пожарных рукавов, подвешенных для сушки.

XI. Общие требования охраны труда
при эксплуатации теплодымокамеры

61. Система электрооборудования теплодымокамеры включает в себя следующие виды освещения:
1) рабочее (общее и местное) — 220 В;
2) аварийное — 220 В;
3) ремонтное — 36 В.
62. Для подключения имитаторов обстановки на пожаре в задымляемых тренировочных помещениях устанавливаются штепсельные розетки с напряжением питания 36 В.
63. Необходимо предусматривать аварийное освещение задымляемых помещений, включая лестничные клетки, для чего на стенах устанавливаются светильники с зеркальными лампами, улучшающими видимость в задымленных помещениях в случае экстренной эвакуации газодымозащитников. Аварийное освещение подключается к двум независимым источникам питания.
64. Задымление создается в тренировочных помещениях. В качестве дымообразующих средств используются имитаторы и составы, не вызывающие отравления и ожоги в случае нахождения пожарных в задымленных помещениях без СИЗОД.
65. В теплодымокамерах запрещается применять нефтепродукты, горючие пленки и полимерные материалы.
66. Для удаления дыма в тренировочных помещениях предусматриваются три обособленные системы дымоудаления, состоящие из вытяжной, приточной и аварийной установок каждая. Производительность каждой системы обеспечивает десятикратный воздухообмен в обслуживаемом помещении.
67. Помещения для тренировок оснащаются системами контроля за местонахождением пожарных.
68. Площадь помещения для тренировок рассчитывается на одновременную тренировку двух звеньев (не менее 10 м2 на одного пожарного). Высота помещений дымокамеры составляет не менее 2,5 м.
69. Помещение для тренировок должно иметь не менее двух выходов. Над выходами с внутренней стороны устанавливаются световые указатели с надписью «ВЫХОД», включаемые с пульта управления.
70. Перед помещениями, предназначенными для задымления, устраиваются незадымляемые тамбуры для исключения проникновения дыма в другие помещения здания.
71. Пол в дымокамере должен иметь нескользкое покрытие с уклоном в сторону трапов для стока воды в канализацию. Стены и потолок изготавливаются из материалов, допускающих их мойку водой.
72. Теплокамера состоит из предкамеры и камеры, соединяющихся между собой тамбуром. В стене между ними устаивается смотровое окно размером 1 x 1 м. Предкамера может быть общей как для дымовой, так и тепловой камер.
73. В зависимости от условий тренировки температура воздуха в теплокамере поддерживается в пределах от 20 до 40 (± 2) °C.
74. Подогрев воздуха в теплокамере осуществляется от электронагревательных печей или тепловентиляторов.
75. Относительная влажность воздуха в теплокамере составляет 25 — 30%.
76. Стены, потолок и полотна дверей теплокамеры должны иметь необходимую теплоизоляцию.

XII. Общие требования охраны труда при эксплуатации
складов горючих и смазочных материалов, пенообразователей
и порошка

77. Складирование горючих и смазочных материалов (далее — ГСМ), пенообразователя и порошка осуществляется в отдельно стоящих помещениях.
В подразделениях пожарной охраны назначаются лица, ответственные за состояние, хранение, учет и использование горючих и смазочных материалов, пенообразователя и порошка.
78. Доставка пенообразователя и порошка на склады горючих и смазочных материалов, пенообразователя и порошка подразделений пожарной охраны осуществляется наиболее безопасными и удобными для погрузки и разгрузки способами в целях предупреждения травматизма, загрязнения тела, дыхательных путей человека и окружающей территории.
Емкости для хранения пенообразователя изготавливаются с антикоррозийной защитой и оборудуются удобной и безопасной сливо-наливной аппаратурой.
В помещениях складов вывешивается инструкция по охране труда при работе с порошками, горючими и смазочными материалами, пенообразователями.
79. ГСМ в металлической таре (бочках) хранятся в один ярус на деревянных подкладках (поддонах). Укладка бочек производится осторожно, пробками вверх, без ударов их одной о другую.
Пробки металлической тары завинчиваются ключами, исключающими возможность искрообразования. Запрещается открытие пробок металлической тары при помощи молотков, зубил и другого инструмента, не предназначенного для этого.
Не допускается хранение в помещении складов пустой тары, спецодежды, обтирочного материала.
80. Пролитый бензин удаляется с применением песка, опилок, хлорной извести или теплой воды.
81. Заправка пожарных автомобилей горюче-смазочными материалами производится при помощи шлангов от бензоколонок или автозаправщиков.
Запрещается заправка из канистр, ведер и других емкостей.
Во время заправки пожарных автомобилей личный состав пожарной охраны должен находиться за пределами кабины пожарного автомобиля. Заправка производится при помощи насосов в оборудованных для этого местах (площадках).
82. Площадка для заправки пожарных автомобилей должна иметь твердое покрытие из материалов, противостоящих воздействию нефтепродуктов и масел. Уклон площадки составляет не менее 0,02 м, но не более 0,04 м.
83. При заправке пожарного автомобиля пенообразователем личный состав пожарной охраны обеспечивается защитными очками (щитками для защиты глаз). Для защиты кожных покровов используются рукавицы и непромокаемая одежда. С кожных покровов и слизистой оболочки глаз пенообразователь смывается чистой водой или физиологическим раствором (2% раствор борной кислоты).
84. Заправка пожарных автомобилей порошком и пенообразователем осуществляется механизированным способом.
В случае заправки пожарных автомобилей вручную применяются мерные емкости, навесные (съемные) лестницы или передвижные площадки. Заправка пожарного автомобиля порошком и загрузка цистерны с помощью вакуумной установки и вручную осуществляются в соответствии с порядком, установленным технической документацией завода-изготовителя.
85. Вакуумная установка для заправки пожарных автомобилей порошком монтируется в проветриваемом помещении.
86. При использовании вакуумной установки для заправки пожарных автомобилей порошком проводится:
1) проверка крепления электродвигателя, электропроводов и вакуумнасоса, состояния полумуфты;
2) включение вакуумной установки только после подсоединения шланга загрузки порошка к крышке люка цистерны.
87. Загрузку порошка в цистерну вручную личный состав пожарной охраны осуществляет в респираторах и защитных очках.
88. Запрещается:
1) заправка пожарных автомобилей порошком в помещении гаража при работающем двигателе, соединение вакуумной установки с коммуникациями пожарного автомобиля металлическими трубами или шлангами с металлической спиралью, поскольку при нарушении изоляции проводов личный состав пожарной охраны может быть поражен электрическим током;
2) использование промежуточных емкостей для заправки пожарных автомобилей пенообразователем;
3) применение вблизи места заправки открытого огня, курение во время заправки.

XIII. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарной техники

89. Пожарная техника предназначена для использования личным составом пожарной охраны при тушении пожаров и проведения аварийно-спасательных работ.
90. Пожарная техника поставляется в подразделения пожарной охраны с сертификатом соответствия, сертификатом пожарной безопасности и подлежит учету с момента поступления в подразделения пожарной охраны. Она маркируется с указанием инвентарного номера, который не меняется в процессе эксплуатации на весь период ее нахождения в подразделении пожарной охраны.
91. Пожарная техника, не имеющая инвентарного номера и даты испытания, считается неисправной и снимается с расчета.
92. Ответственными за безопасность проведения работ при эксплуатации, техническом обслуживании и испытании пожарной техники являются начальники подразделений пожарной охраны, обеспечивающих проведение технического обслуживания и испытаний согласно требованиям технической документации завода-изготовителя.
93. К управлению и эксплуатации мобильных средств пожаротушения не допускаются лица, не прошедшие специальную подготовку.
94. Техническое состояние пожарной техники должно отвечать требованиям технической документации завода-изготовителя. В процессе эксплуатации запрещается вносить изменения в конструкцию пожарной техники.
При поступлении в подразделения новых, наукоемких образцов пожарно-технической продукции проводится ознакомление и инструктаж личного состава под роспись в журнале инструктажей с последующей проверкой знаний правил охраны труда при обращении с ними.
95. Осмотр и проверка работоспособности пожарной техники проводятся закрепленным за ней личным составом пожарной охраны при заступлении на дежурство.
К работе на пожарных автомобилях с электроэнергетическими агрегатами допускаются лица, прошедшие обучение безопасным методам работы на электроустановках, имеющие группу по электробезопасности не ниже III.
96. При заступлении на дежурство проверяется целостность и надежность крепления подножек, поручней, рукояток, исправность замков, дверей и отсеков, техническое состояние пожарного автомобиля, заправка горюче-смазочными материалами и огнетушащими веществами.
97. Доступ к оборудованию, инструменту и пультам управления, размещенным в отсеках и на платформах пожарного автомобиля, выполняется безопасным. Крыши и платформы пожарных автомобилей имеют настил с поверхностью, препятствующей скольжению, и высоту бортового ограждения у крыш кузовов не менее 100 мм.
98. Двери кабины пожарного автомобиля, а также дверцы отсеков кузова пожарного автомобиля снабжаются автоматически запирающимися замками, удерживающимися в закрытом положении и фиксирующимися в открытом положении.
99. Дверцы отсеков кузова пожарного автомобиля оборудуются устройством, подающим сигнал об их открытии на щит приборов кабины водителя.
Дверцы отсеков кузова пожарного автомобиля, открывающиеся вверх, фиксируются на высоте, обеспечивающей удобство и безопасность при эксплуатации.
100. С наступлением отрицательных температур напорные патрубки и сливные краны пожарного насоса держатся открытыми и подлежат закрытию только при работе пожарного насоса на пожаре и проверке его на «сухой» вакуум.
101. При техническом обслуживании пожарного автомобиля на пожаре (учении) водитель выполняет следующее:
1) устанавливает пожарный автомобиль на расстояние, безопасное от воздействия огня (теплового излучения) и не ближе 1,5 — 2,5 м от задней оси до водоисточника;
2) выбирает остановочную площадку с наименьшим углом перепада высот между передней и задней осью колес пожарного автомобиля;
3) устанавливает противооткатные упоры для колес пожарного автомобиля;
4) не допускает резких перегибов всасывающих пожарных рукавов; при этом всасывающая сетка полностью погружается в воду и находится ниже уровня воды, но не ниже 200 мм;
5) смазывает подшипники и сальники при работе пожарного насоса (по необходимости);
6) проверяет на подтекание соединения и сальники насоса, выкидные вентили, а также системы охлаждения двигателя (основную и дополнительную), масло из двигателя, коробки переключения передач, коробки отбора мощности, жидкость из узлов и систем гидравлических приводов;
7) следит, чтобы температура воды в системе охлаждения двигателя пожарного автомобиля была на уровне 80 — 95 °C, а также за давлением масла в двигателе. При средних оборотах двигателя пожарного автомобиля давление должно быть не менее 2,0 кг/см2;
8) промывает чистой водой в случае подачи пены все внутренние полости пожарного насоса и проходные каналы пеносмесителя;
9) открывает краны и выпускает воду из рабочей полости насоса по завершении работы, после чего их закрывает.
102. После возвращения с пожара (учения) под контролем и при непосредственном участии начальника (руководителя) караула (дежурной смены) осуществляется приведение техники и личного состава в готовность к выезду.
Проводятся следующие мероприятия:
водители проводят дозаправку автомобилей горюче-смазочными материалами (при заправке за пределами подразделения на пожарном, аварийно-спасательном автомобиле выезжает весь личный состав караула (дежурной смены);
личный состав караула (дежурной смены) проводит замену неисправного пожарного инструмента и аварийно-спасательного оборудования, заправку пожарных автомобилей огнетушащими веществами;
водители и личный состав проводят техническое обслуживание пожарной и аварийно-спасательной техники;
начальник (руководитель) караула (дежурной смены) докладывает о готовности караула (дежурной смены) к выполнению задач по предназначению.
103. К работе на диагностических стендах с приспособлениями и приборами допускаются операторы, имеющие соответствующий допуск для работы на них.
104. Пульты управления, аппаратные шкафы, блоки барабанов, роликов и другое электротехническое оборудование поста диагностики подлежат заземлению.
105. Перед техническим обслуживанием, ремонтом или монтажом узлов с электрооборудованием с диагностических стендов снимается (отключается) электрическое напряжение.
106. При подготовке к работе проверяется:
1) крепление узлов и деталей;
2) наличие, исправность и крепление защитных ограждений и заземляющих проводов;
3) исправность подъемных механизмов и других приспособлений;
4) достаточность освещения рабочего места и путей движения пожарного автомобиля.
107. Во время работы диагностических стендов запрещается:
1) работать при снятых защитных кожухах, щитах, ограждениях;
2) открывать пульт управления, доводить частоту оборотов вращения ротора электрической машины выше допустимого значения.
108. При проведении диагностики пожарный автомобиль устанавливается и закрепляется на диагностическом стенде оператором. Закрепление пожарного автомобиля на диагностическом стенде осуществляется фиксирующим устройством и упорами (башмаками), которые подкладываются под оба передних или оба задних колеса. Во время работы двигателя пожарного автомобиля на диагностическом стенде отработанные газы из глушителя принудительно отводятся через вытяжное устройство с использованием накидного шланга или безшланговым методом (вытяжной вентиляцией). Выезд пожарного автомобиля с диагностических стендов осуществляет оператор при опущенном пневмоподъемнике или застопоренных барабанах, при этом датчики приборов отключаются и снимаются с агрегатов, а вытяжное устройство отработанных газов отводится в сторону.
109. Для удаления медно-графитовой пыли один раз в месяц открываются люки, крышки электрических машин и продуваются сжатым воздухом контактные кольца, щетки и щеткодержатели.
В конце смены следует обесточить диагностический стенд рукояткой блок-предохранитель-рубильник, закрыть краны топливных баков, топливомеров, перекрыть вентиль подачи сжатого воздуха.
110. При подключении прибора для замера расхода топлива (расходомера) необходимо соблюдать осторожность, избегая разлива или разбрызгивания топлива. При длительных перерывах в работе топливо из стеклянных расходомеров и резиновых трубопроводов сливается.
111. При стендовом диагностировании запрещается:
1) находиться в осмотровой канаве и стоять на пути движения пожарного автомобиля в момент въезда его на диагностический стенд и съезда с него;
2) находиться посторонним лицам в осмотровой канаве во время диагностирования пожарного автомобиля, стоять на барабанах (роликах) диагностического стенда;
3) касаться вращающихся частей трансмиссий пожарного автомобиля и тормозной установки во время работы диагностического стенда;
4) производить диагностирование пожарного автомобиля при неисправном электрооборудовании диагностического стенда;
5) включать соединительные муфты до полной остановки электротормозного стенда и беговых барабанов;
6) производить контроль диагностических параметров, связанных с вращением барабанов стенда, без находящегося за рулем пожарного автомобиля оператора;
7) работать на диагностическом стенде до полной фиксации пожарного автомобиля;
8) вскрывать задние стенки пультов управления и регулировать устройства и приборы диагностического стенда при включенном рубильнике электроснабжения;
9) производить диагностирование пожарного автомобиля на ходу при неподключенном заборнике отработанных газов и выключенной приточно-вытяжной вентиляции.
112. Помещения диагностики пожарной техники обеспечиваются огнетушителями, индивидуальными средствами защиты, аптечками первой помощи, бачками (фонтанчиками) для питьевой воды.
113. Запрещается проведение испытаний тормозных механизмов на ходу внутри помещения диагностики.
114. Работа двигателя пожарного автомобиля проверяется при включенном ручном тормозе, нейтральном положении рычага коробки переключения передач и, в случае проведения проверки в гараже, подключенной к газоотводу выхлопной системы.
115. Труднодоступные точки на пожарном автомобиле смазываются с использованием наконечников, соединенных с пистолетами гибкими шлангами, или наконечников с шарнирами.
116. При проверке уровня масла в агрегатах для освещения применяются переносные лампы с защитным кожухом напряжением не выше 36 В или электрические фонари. Запрещается пользоваться открытым огнем.
117. При техническом обслуживании и ремонте пожарной техники используются исправные инструмент и приспособления, соответствующие своему назначению.
118. После установки пожарного автомобиля на смотровой канаве на рулевом колесе укрепляют табличку: «Двигатель не запускать — работают люди».
119. При необходимости выполнения работ под автотранспортным средством, находящимся вне смотровой канавы, подъемника, эстакады, личный состав обеспечивается лежаками.
120. При техническом обслуживании и ремонте пожарной техники запрещается:
1) наращивать гаечные ключи другими ключами или трубками, использовать прокладки между зевом ключа и гранями болтов и гаек, ударять по ключу при отвертывании или завертывании;
2) применять рычаги или надставки для увеличения плеча гаечных ключей;
3) выбивать диски кувалдой, производить демонтаж автомобильных шин с диска колеса путем наезда на него автомобилем;
4) пользоваться электроинструментом с неисправной изоляцией токоведущих частей или при отсутствии у них заземляющего устройства;
5) выполнять техническое обслуживание пожарного автомобиля при работающем двигателе, за исключением случаев проверки регулировки двигателя и тормозов;
6) обслуживать трансмиссию при работающем двигателе пожарного автомобиля;
7) выполнять какие-либо работы на пожарном автомобиле, вывешенном только на одних подъемных механизмах (домкратах, талях) без установки козелков (упоров);
8) подкладывать вместо козелков (упоров) диски колес, кирпичи и другие случайные предметы;
9) работать на станках и оборудовании без их заземления.
121. Крепежные операции выполняются с использованием преимущественно накидных или торцевых ключей. В труднодоступных местах при ограниченном угле поворота используются ключи с трещотками (храповым механизмом).
Запрещается вращать ключи вкруговую во избежание их возможных срывов и травм рук работника.
122. Шиномонтажные работы производятся съемником в предназначенном для этого месте. Накачивание смонтированной шины производится с применением устройств, предотвращающих вылет замочного кольца и не допускающих разрывы
покрышки.
123. При работах, связанных с проворачиванием коленчатого и карданного валов, дополнительно проверяется выключение зажигания, рычаг коробки переключения передач устанавливается в нейтральное положение, освобождается рычаг стояночного тормоза, после чего стояночный тормоз затягивается и вновь включается низшая передача.
124. Техническое обслуживание и ремонт агрегатов проводятся при использовании стендов, соответствующих своему назначению.
125. Корпуса электродвигателей, станков и оборудования, а также пульты управления заземляются.
126. Пожарный автомобиль оснащается аптечкой, укомплектованной в соответствии с требованиями нормативных правовых актов Российской Федерации.

XIV. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных автоцистерн

127. При работе на пожарных автоцистернах включается стояночная тормозная система (кроме случаев работы в движении), устанавливаются и фиксируются противооткатные упоры.
Во время сбора всасывающей пожарной рукавной линии при заборе воды из водоема в условиях плохой видимости, на крутом обрывистом или скользком берегу личный состав пожарной охраны страхуется с использованием спасательной веревки и пожарных карабинов путем закрепления за пожарную автоцистерну.
128. Запрещается:
1) работать на пожарной автоцистерне без включенной аварийной световой сигнализации, а в ночное время — без освещения бортовыми, габаритными или стояночными огнями;
2) устанавливать пожарную автоцистерну на путях следования подвижного состава при тушении железнодорожного транспорта, ограничивая тем самым движение поездов, создавать препятствия участникам дорожного движения на переездах;
3) оставлять открытыми двери и отсеки пожарной автоцистерны при работе на пожаре (учении).
129. Перед началом движения водителю пожарной автоцистерны следует убедиться, что дверцы отсеков пожарной автоцистерны закрыты на защелки.
Снятие пожарного оборудования и другого оборудования с пожарной автоцистерны производится после фиксации дверей отсеков пожарной автоцистерны в открытом положении.
130. Пожарное и другое оборудование на пожарной автоцистерне размещается в соответствии с технической документацией завода-изготовителя, крепится в отсеках пожарной автоцистерны и легко снимается во избежание получения травм при работе с ним.
131. Подача огнетушащих веществ на пожаре (учении) или ее прекращение производится по команде руководителя тушения пожара (начальника боевого участка, начальника сектора проведения работ — при их создании), руководителя учения.
132. Подача воды в пожарные рукавные линии производится с постепенным повышением давления, чтобы избежать разрыва пожарных рукавов и травмирования ствольщиков.
Запрещается подача воды в пожарные рукавные линии до выхода ствольщиков на исходные позиции или до подъема на высоту.
133. При использовании пожарного гидранта крышка люка открывается специальным крюком или ломом в сторону от открывающего в целях предупреждения травмирования при ее возможном падении.
134. В случае ограничения или перекрытия движения при установке пожарного автомобиля на проезжей части улицы или дороги на пожаре (учении) следует руководствоваться указаниями оперативных должностных лиц или непосредственных начальников подразделений пожарной охраны.

XV. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных автоцистерн
с лестницей, пожарных автоцистерн с коленчатым подъемником,
автомобилей пожарно-спасательных с лестницей,
пожарно-спасательных автомобилей

135. Подготовка пожарных автоцистерн с лестницей, пожарных автоцистерн с коленчатым подъемником, автомобилей пожарно-спасательных с лестницей, пожарно-спасательных автомобилей (далее соответственно — АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА) к работе и их работа осуществляются в соответствии с требованиями Правил и технической документации заводов-изготовителей.
136. АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА устанавливаются у зданий, сооружений на расстоянии, обеспечивающем безопасную работу в пределах рабочего поля движения лестницы или коленчатого подъемника.
137. АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА устанавливаются на площадку, имеющую ровную поверхность с уклоном не более 6 градусов, твердое дорожное покрытие или твердый грунт. При установке на мягком грунте под опорные диски подкладываются специальные подкладки, входящие в комплект пожарной техники.
138. Запрещается установка АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА на закрытые ямы, колодцы, а также на расстоянии ближе 2,5 м от середины опорных дисков выдвинутых выносных опор до линий обрывов, оврагов, котлованов, каналов и в непосредственной близости от линий электропередач.
139. АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА рекомендуется располагать параллельно объекту, а в случае перпендикулярного расположения — подъезжать к объекту задним ходом, обеспечивая минимальное расстояние до объекта и увеличивая зону обслуживания. В исключительных случаях допускается при перпендикулярном расположении АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА подъезжать к объекту передом.
140. Чем выше поднимается комплект колен, тем ближе к объекту устанавливается пожарно-спасательный автомобиль (но не ближе минимального расстояния, указанного в технической документации завода-изготовителя, с учетом рабочей зоны пожарно-спасательного автомобиля).
141. После установки АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА на выбранную площадку необходимо:
1) поставить АЦЛ, АТ (КП, АПСЛ, ПСА на стояночный тормоз и установить противооткатное устройство;
2) включить силовой привод механизмов;
3) перейти на основной пульт управления (в темное время суток включить освещение пульта, стрелы и люльки);
4) проверить громкоговорящую двустороннюю связь между основным пультом управления и люлькой.
142. Установка АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА осуществляется на выносные опоры с предварительным подкладыванием под них имеющихся в комплекте подкладок и выравниванием платформы.
Запрещается производить раскладывание-выдвигание комплекта колен без установки АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА на выносные опоры.
143. Подъем и опускание комплекта колен и люльки начинаются и прекращаются плавно, без толчков и рывков.
Запрещается мгновенное, без остановки, переключение движения комплекта колен и люльки в обратном направлении.
144. Подвод люльки к границе поля движения осуществляется на малой скорости во избежание столкновения с конструкциями объекта.
145. Поворот стрелы АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА на максимальном вылете производится с плавным ускорением и замедлением во избежание раскачивания стреловой конструкции.
146. При работе на АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА водитель:
1) соблюдает требования Правил и требований безопасности, изложенных в технической документации завода-изготовителя;
2) не допускает в зимнее время года пролив воды (пены) на стрелу;
3) производит пуск гидронасоса при температуре воздуха ниже -10 °C плавными кратковременными освобождениями педали сцепления, при устойчивых оборотах двигателя отпускает педаль;
4) оставляет гидронасос и двигатель включенными при кратковременных перерывах в работе;
5) сливает воду из водопенной коммуникации и складывает пакет колен в транспортное положение по окончании тушения пожара.
147. При перемене места установки АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА комплект колен полностью сдвигается, опускается и укладывается на опорную стойку, опоры поднимаются, силовой привод механизмов выключается. После осуществления перечисленных операций допускается перемещение автомобиля на новое место.
148. При работе на пожарной АЦЛ запрещается (в части, касающейся работы лестницы):
1) вмешиваться в работу систем АЦЛ во время действий на пожаре (учении);
2) развертывать лестницу при скорости ветра более 10 м/с, а также при нахождении людей под поднятой стрелой;
3) работать ручными и лафетными пожарными стволами из люльки лестницы при нахождении в ней более 2 человек;
4) касаться стрелой воздушных электрических и радиотрансляционных сетей при работе и складывании стрелы автолестницы.
149. При необходимости установки вершины лестницы на опору выдвижение ее производится на 1,0 — 1,5 м выше края строительной конструкции (кровли, карниза, подоконника). Опускание вершины лестницы на опору производится осторожно и на минимальной скорости.
Верхнее колено лестницы только касается опоры и не передает нагрузку от собственного веса или находится от опоры на расстоянии не более 300 мм.
150. Подъем (спуск) по маршу лестницы при неприслоненной вершине и угле наклона до 50 градусов разрешается только одному человеку; при угле свыше 50 градусов — одновременно не более двум.
По прислоненной лестнице личный состав пожарной охраны может перемещаться цепочкой с интервалом не менее 3 м, а при переносе тяжестей массой 100 — 120 кг — с интервалом не менее 8 м. При этом необходимо передвигаться не в такт, чтобы не возникло резонансных колебаний лестницы.
Для удобства входа на лестницу и схода с лестницы устанавливается съемная приставная лестница путем закрепления ее на последнем колене и на опорной площадке, на которой установлен пожарный автомобиль.
151. В случае необходимости работы при скорости ветра более 10 м/с применяются растяжные веревки, входящие в комплект пожарной АЦЛ. Перед подъемом пакета колен лестницы растяжные веревки закрепляются за проушины, расположенные на вершине верхнего колена, и удерживаются личным составом пожарной охраны, которые располагаются по обе стороны лестницы на расстоянии 12 — 15 м от нее.
152. Пока лестница находится в развернутом состоянии, включая периоды выдвигания и сдвигания, осуществляется контроль за сохранением лестницы в прямолинейном положении в продольном направлении путем регулирования силы натяжения веревок, которая зависит от направления и скорости ветра.
153. При применении спасательного рукава для эвакуации людей численность одновременно спускающихся людей определяется из расчета максимальной рабочей нагрузки на вершину лестницы за вычетом веса устройства для крепления рукава и самого рукава.
Использование спасательного рукава допускается только в соответствии с требованиями руководства по его эксплуатации.
154. При подаче огнетушащих веществ в очаг пожара с использованием лафетного ствола, установленного на вершине стрелы, выполняются следующие действия:
1) лестница выдвигается на длину не более 2/3 ее полной длины при угле подъема не более 75°;
2) рукавная линия прокладывается по середине пакета колен лестницы и закрепляется к ступеням рукавными задержками;
3) подача и прекращение подачи воды в рукавную линию осуществляется плавно, поскольку работа лафетным стволом создает определенные нагрузки на стрелу лестницы; запрещаются быстрые, резкие включения и выключения подачи воды;
4) давление у ствола поддерживается в пределах, указанных в технической документации завода-изготовителя;
5) при работе со стволом учитывается возможность выхода ствола за радиус действия предохранительного устройства, защищающего вершину стрелы от столкновения с препятствием, что исключает срабатывание предохранительного устройства.
155. При использовании лестницы в качестве крана стрела пакета колен находится в сложенном состоянии. Максимальная величина груза вместе с массой тали не должна превышать величины, указанной в технической документации завода-изготовителя.
156. При работе на АЦКП соблюдаются требования, указанные в пунктах 110 — 156 Правил.
157. При использовании спасательного рукава соблюдаются требования, указанные в пункте 175 Правил.
158. При подаче огнетушащих веществ в очаг пожара с использованием лафетного ствола, установленного в люльке, выполняются следующие требования:
1) подача и прекращение подачи воды в сухотруб осуществляется плавно;
2) давление у ствола соблюдается в пределах, указанных в технической документации завода-изготовителя.
159. Применяемые при работе на АЦЛ, АЦКП, АПСЛ, ПСА стропы проходят испытания и должны иметь маркировку.

XVI. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных насосно-рукавных
автомобилей, пожарных автомобилей порошкового тушения

160. При прокладке рукавной линии водитель пожарного насосно-рукавного автомобиля контролирует его скорость движения (не более 10 км/ч) и при необходимости подает световой и звуковой сигналы.
161. Двери и подножки отсеков пожарного насосно-рукавного автомобиля фиксируются.
162. При наматывании пожарных рукавов на рукавную катушку необходимо держаться за поручни барабана, не допуская повреждения рук, следить за фиксацией рукавной катушки.
163. При использовании пневмосистемы подъемного механизма укладки пожарных рукавов давление в тормозной системе поддерживается не менее 0,55 МПа.
164. При погрузке скаток пожарных рукавов запрещается превышать грузоподъемность подъемного механизма, установленную заводом-изготовителем.
165. При перевозке использованных пожарных рукавов на крыше пожарных насосно-рукавных автомобилей ограждающие приспособления (деревянные трапы и поручни) закрепляются в поднятом положении.
166. Порядок заправки пожарных автомобилей порошком и загрузки цистерн определяются технической документацией завода-изготовителя.
167. Заправка пожарных автомобилей порошкового тушения порошком осуществляется с соблюдением требований, предусмотренных пунктами 82 — 88 Правил.

XVII. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных автомобилей газового
и газоводяного тушения

168. Газовые баллоны в процессе эксплуатации подвергаются техническому освидетельствованию: осмотру (наружному и внутреннему) и гидравлическому испытанию.
169. На пожарном автомобиле газового тушения после выдачи разрешения на эксплуатацию на специальной табличке обозначаются:
1) регистрационный номер;
2) уровень разрешенного давления;
3) число, месяц и год прохождения следующего гидравлического испытания.
170. В подразделении пожарной охраны назначается лицо, ответственное за исправное техническое состояние и эксплуатацию газовых баллонов.
171. Подача газа производится после занятия позиций ствольщиками и открытия раздаточных головок непосредственно на стволах.
172. По окончании подачи газа:
1) водитель:
а) перекрывает запорные головки газовых баллонов;
б) фиксирует предохранительной чекой пусковые устройства;
в) закрывает раздаточные головки на катушках и в баллонных отсеках;
2) командир отделения и пожарный:
а) сматывают шланги на катушки;
б) запорным механизмом фиксируют их от самопроизвольного вращения;
в) закрывают раздаточные головки на стволах и в баллонных отсеках.
173. Запрещается:
1) работать без изолирующих средств защиты органов дыхания при выпуске диоксида углерода в закрытом помещении;
2) работать при отсутствии герметичности в трубопроводах и соединениях;
3) устранять дефекты на трубопроводах и в соединениях, находящихся под давлением;
4) работать с газовыми баллонами, не прошедшими техническое освидетельствование, или по истечении срока технического освидетельствования.
174. Установка пожарных автомобилей газоводяного тушения производится у зданий и сооружений на расстоянии, обеспечивающем безопасную работу в пределах рабочего поля сектора действия газовой турбины.
Рукавные линии прокладываются вне рабочего поля.
175. Перед подачей огнетушащей струи необходимо убедиться в отсутствии людей и животных в секторе действия турбины.

XVIII. Требования охраны труда
при эксплуатации и техническом обслуживании автомобилей
пожарных многоцелевых

176. При эксплуатации автомобиля пожарного многоцелевого (далее — АПМ) с установкой для получения горячей, перегретой и температурно-активированной воды запрещается:
1) вносить изменения в конструкцию и устанавливать дополнительные, не предусмотренные заводом-изготовителем, приспособления и оборудование без согласования с ним;
2) отключать блокировки системы управления работой установки получения горячей, перегретой и температурно-активированной воды (далее — УПТАВ);
3) самостоятельно регулировать и изменять давление срабатывания предохранительных клапанов;
4) работать без увеличения подачи воды или уменьшения подачи дизельного топлива в горелку при сработавших предохранительных клапанах;
5) работать при подключении одного ствола с подачей воды менее 0,6 л/с;
6) самостоятельно изменять верхние и нижние пределы срабатывания блокировок управляющих манометров и термометров;
7) запускать дизельную горелку при отключенном водном насосе;
8) запускать дизельную горелку без заполнения экономайзера водой и до полной продувки трубного пространства экономайзера воздухом от вентилятора;
9) отключать блокировку работы дизельной горелки при уменьшении уровня воды в емкостях ниже минимально допустимого;
10) нагревать воду в емкостях до температуры выше 60 °C и отключать (изменять) блокировку работы дизельной горелки при достижении максимальной температуры воды в емкостях или во всасывающей полости насосов выше 50 °C;
11) выключать электросиловую установку (электрогенератор) при работающей горелке и водном насосе;
12) производить переключение электроснабжения УПТАВ с работы от электрогенератора на работу от внешнего источника электричества (или, наоборот) при работающей УПТАВ;
13) переключать коробку скоростей АПМ при нагруженном генераторе;
14) доливать дизельное топливо в топливные баки при работающей УПТАВ.
177. К управлению и техническому обслуживанию АПМ допускается личный состав пожарной охраны:
1) изучивший и освоивший положения руководств по эксплуатации, руководств по эксплуатации узлов и агрегатов, которые смонтированы на АПМ, а также нормативных документов, указанных в технической документации завода-изготовителя;
2) имеющий удостоверения о проверке знаний норм и правил работы в электроустановках в объеме II группы по электробезопасности;
3) прошедший курс обучения, аттестованный и имеющий право работы на теплообменнике (экономайзере) с дизельной горелкой, в также имеющий удостоверение установленного образца.
178. Начальник подразделения пожарной охраны:
1) обеспечивает содержание в исправном состоянии экономайзера, других узлов и агрегатов, которые смонтированы на АПМ;
2) назначает лицо, ответственное за исправное состояние и безопасную эксплуатацию оборудования, из числа специалистов, прошедших проверку знаний в установленном порядке;
3) должен иметь нормативные правовые акты и нормативные технические документы, устанавливающие правила проведения работ на паровых и водогрейных котлах;
4) обеспечивает наличие и функционирование необходимых приборов и систем контроля за эксплуатацией оборудования;
5) проводит освидетельствование и диагностику оборудования АПМ в сроки, установленные технической документацией завода-изготовителя.

XIX. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных автолестниц и пожарных
коленчатых автоподъемников

179. На пожарных автолестницах с лифтами не реже 1 раза в месяц проверяется работоспособность ловителей кабины лифтов. Осмотр грузозахватных приспособлений производится лицом, ответственным за их исправное состояние, в соответствии с временным регламентом по обслуживанию данных узлов. Результаты проверки ловителей кабины лифта и осмотра вспомогательных грузозахватных приспособлений оформляются актом.
180. После установки пожарной автолестницы и пожарного коленчатого автоподъемника на выбранную площадку необходимо выполнить следующее:
1) поставить пожарную автолестницу и пожарный коленчатый автоподъемник на стояночный тормоз;
2) произвести включение силового привода механизмов пожарной автолестницы и пожарного автоподъемника;
3) перейти на основной пульт управления (в темное время суток включить освещение пульта, стрелы и люльки).
181. При работе на пожарной автолестнице и пожарном автоподъемнике водитель:
1) соблюдает и требует от работающих на них соблюдения Правил и требований безопасности, изложенных в технической документации завода-изготовителя;
2) оставляет включенными при кратковременных перерывах в работе гидронасос и двигатель;
3) выдвигает пожарную автолестницу на 1 — 1,5 м выше карниза кровли (площадки, ограждения). После выдвижения на заданную длину пожарной автолестницы она должна быть посажена на замыкатели (где они имеются).
4) при работе на пожарах (учениях, занятиях) работает в каске.
182. Для выполнения операции по подъему и спуску людей в люльке (при наличии на пакете колен люльки) следует:
1) проверить громкоговорящую двустороннюю связь между основным пультом управления и люлькой;
2) перевести люльку из транспортного положения в рабочее положение;
3) поднять люльку на необходимую высоту (опустить люльку на землю) и осуществить посадку в нее людей.
Осуществлять движение люльки после:
1) посадки в нее людей численностью не более, чем указано в технической документации завода-изготовителя;
2) закрытия двери люльки и надежной фиксации людей к несущим конструкциям;
3) команды оператора со стационарного пульта управления, расположенного
на платформе, или с пульта управления, находящегося в люльке.
По окончании работ перевести люльку из рабочего в транспортное положение.

XX. Требования охраны труда при эксплуатации и техническом
обслуживании пожарных аварийно-спасательных автомобилей

183. При работе на пожарных аварийно-спасательных автомобилях запрещается:
1) находиться посторонним лицам в зоне работы пожарного аварийно-спасательного автомобиля;
2) включать привод генератора при оборотах двигателя, превышающих обороты холостого хода;
3) проводить техническое обслуживание при работающей электросиловой установке;
4) осуществлять эксплуатацию электросиловой установки при ослаблении креплений генератора, блоков, входящих в состав электросиловой установки, электропроводки, трансмиссии привода генератора, стуках и шумах в генераторе, не обусловленных нормальной его работой, а также при невозможности установления номинальных параметров генератора;
5) устранять неисправности устройства обеспечения безопасности и контрольно-измерительных приборов;
6) работать с неисправным электроинструментом;
7) работать с электроинструментом на приставных лестницах и лестницах-стремянках, а также на металлических лестницах;
8) пользоваться электроинструментом во время выпадения атмосферных осадков;
9) подключать посторонние потребители электроэнергии, не входящие в комплектацию пожарного аварийно-спасательного автомобиля;
10) производить изменения в электросхемах;
11) отключать устройство защитного отключения;
12) производить дозаправку бака топливом при работающей электросиловой установке;
13) работать при подтекании топлива в соединениях трубопроводов системы питания автомобиля;
14) работать без заземляющего контура на электросиловой установке пожарного аварийно-спасательного автомобиля;
15) устанавливать опоры на краю траншей, ям, обрывов, оврагов, на крышки коллекторов и рыхлый грунт;
16) отключать во время работы ограничители грузоподъемности;
17) переключать движение стрелы на противоположное положение мгновенно, без остановки;
18) эксплуатировать кран-манипулятор при недостаточном уровне масла в масляном баке гидросистемы или при подтекании жидкости из гидросистемы;
19) производить резкое включение крана-манипулятора при подтягивании груза;
20) производить движение с поднятыми на мачте над крышей прожекторами.
184. К работе с краном-манипулятором допускаются лица, прошедшие курс обучения и имеющие допуск на право управления краном-манипулятором и строповки грузов.
При работе используются стропы, прошедшие проверку.
185. В случае подтекания масла из гидросистемы работа прекращается и устраняется неисправность.
186. Перед включением электросиловой установки производится заземление пожарного аварийно-спасательного автомобиля.
187. Электрооборудование подвергается осмотру ежедневно при смене караула. Защита выходов напряжения генератора проверяется на срабатывание устройства защитного отключения, измерение сопротивления изоляции узлов электросиловой установки, токоприемников и элементов кабельных линий и распределительных коробок.
188. Если при включении выключателя «220 В 50 Гц» на электрощите происходит постоянное срабатывание защиты генератора, то пожарный аварийно-спасательный автомобиль подлежит отправке на стационарную проверку.
189. При эксплуатации генератора электросиловой установки ведется журнал, в котором регулярно записываются показания измерительных приборов, время работы и остановки, отклонения от нормы в его работе и работе двигателя, а также фиксируются осмотры и текущий ремонт.
190. Во время работы с выносной электростанцией необходимо соблюдать следующие требования:
1) выполнять требования технической документации по эксплуатации электростанции;
2) находиться у электростанции и следить за показаниями контрольных приборов;
3) проверять нагрузку генератора периодически по амперметру, наблюдать за щетками на контактных кольцах генератора. При повышенном искрении установить его причины и устранить неисправность;
4) следить за указателем давления масла (при падении давления масла в системе смазки немедленно остановить двигатель и устранить неисправность), за температурой подшипниковых узлов двигателя и генератора (неисправности в подшипниках сопровождаются их повышенным нагревом и увеличением шума);
5) постоянно контролировать работу двигателя и генератора. При возникновении повышенных уровней шума, стука при работе двигателя остановить двигатель для устранения неисправности.
191. Перед началом выполнения работ со стационарной и выносной лебедкой от мотопривода или гидропривода водитель убеждается в отсутствии людей в опасной в случае обрыва троса лебедки зоне. Наматывание троса на барабан лебедки производится при отсутствии людей в опасной зоне.
192. Во время проведения работ принимаются меры по предотвращению попадания рук или других частей тела в движущиеся (вращающиеся) части лебедки или под перемещаемый груз.
193. Запрещается эксплуатация лебедки при неисправном состоянии троса, превышении допустимых нагрузок, недостаточной видимости зоны проведения работ, неправильно навитом тросе на барабан.
194. При работе дисковой пилой с электроприводом соблюдаются следующие меры безопасности:
1) режущий диск при неработающем инструменте не касается посторонних предметов;
2) при внезапной остановке электродвигателя (вследствие исчезновения напряжения в сети, зажима режущего диска), а также при переходах от реза к резу электродвигатель пилы выключается;
3) пила отключается при техническом обслуживании, перерывах в работе и после окончания работы.
195. При работе дисковой пилой с электроприводом запрещается:
1) работать на открытых площадках во время атмосферных осадков, в помещениях с взрывоопасной или химически активной средой, а также в условиях воздействия капель и брызг;
2) работать при неисправном режущем диске (трещины, выщербины и поломки края режущей поверхности диска);
3) работать при отсутствии защитного кожуха;
4) допускать соприкосновение электрокабеля с горячими и масляными поверхностями;
5) работать пилой при повреждении штепсельного соединения, электрокабеля, неисправности выключателя, круговом искрении щеток на коллекторе, появлении дыма или запаха, появлении повышенного шума, стука, вибрации, поломки корпусных деталей и других повреждениях.
196. При использовании гидравлического аварийно-спасательного оборудования и инструмента проверяется состояние шлангов и соединительных штуцеров. Осматриваются режущие кромки инструмента, которые в случае неисправности — заменяются, затем протираются маслом.
197. Запрещается работать с гидравлическим аварийно-спасательным оборудованием при:
1) подтекании жидкости из гидросистемы (штуцеров, шлангов, уплотнительных колец);
2) наличии сколов режущей поверхности инструмента;
3) ослаблении крепления губок режущего элемента.
198. При работе с дымососом необходимо соблюдать следующие требования:
1) не допускать включение дымососа, не подготовленного для проведения работ, и без команды руководителя тушения пожара;
2) исключать возможность попадания посторонних предметов в вентилятор дымососа;
3) не производить эксплуатацию дымососа без защитной сетки.

XXI. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании пожарных автомобилей
газодымозащитной службы, пожарных автомобилей связи
и освещения, пожарных автомобилей дымоудаления

199. При эксплуатации пожарных автомобилей газодымозащитной службы распределительная коробка устанавливается на подставку с опорами.
200. При работе стационарной электроустановки отключается усилитель рулевого управления, после окончания работы — включается.
201. Суммарная мощность подключенных потребителей не должна превышать мощности генератора; при этом нагрузка по линиям на выводном щите распределяется равномерно.
202. Во время эксплуатации электроустановки необходимо следить за ее чистотой. Она не должна загрязняться как с внешней, так и с внутренней стороны (внутрь не должны попадать вода и масло).
203. Запрещается эксплуатация пожарного автомобиля связи и освещения во время грозы и при порывистом ветре.
204. Запрещается эксплуатация пожарных автомобилей дымоудаления во взрывоопасной среде.
205. При работе запрещается размещать рукав трубопровода на легкоплавящиеся материалы (асфальт, гудрон).

XXII. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании переносных и прицепных
пожарных мотопомп

206. К испытанию и обслуживанию переносных и прицепных пожарных мотопомп (далее — мотопомпы) допускаются лица, изучившие ее устройство и правила эксплуатации и имеющие допуск на право производства работ.
207. Запрещается:
1) соединение и разъединение трубопроводов, электропроводки, а также подтяжка резьбовых соединений во время работы мотопомпы;
2) работа мотопомпы со снятыми защитными кожухами;
3) работа мотопомпы в непроветриваемом помещении;
4) эксплуатация мотопомпы при подтекании топлива из бака и трубопровода;
5) работа мотопомпы с превышением предельных давлений, указанных в технической документации завода-изготовителя.
208. Топливные шланги не должны иметь повреждений в виде трещин и порезов.
Крепление топливных шлангов выполняется надежным, исключающим самопроизвольное их разъединение.
209. При эксплуатации прицепной мотопомпы выполняются требования по безопасности, изложенные в технической документации завода-изготовителя.
210. Запрещается:
1) эксплуатация мотопомпы у открытых линий электропередач, находящихся под напряжением и расположенных в радиусе действия струи пожарного ручного ствола;
2) работа мотопомпы в глубоких колодцах и шахтах.

XXIII. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании бронещита

211. Бронещит с лафетным стволом на колесном ходу прицепной предназначен для защиты личного состава пожарной охраны от осколочного поражения при тушении пожаров в зоне нахождения взрывчатых веществ и емкостей, находящихся под высоким давлением.
212. Бронещит с лафетным стволом на колесном ходу прицепной должен иметь два противооткатных упора (на каждое колесо по одному) для исключения самопроизвольного движения под воздействием внешних сил.

XXIV. Требования охраны труда при эксплуатации ручных
пожарных лестниц

213. Ручные пожарные лестницы используются только по их прямому назначению.
214. Ручные пожарные лестницы на пожарном автомобиле укладываются и закрепляются.
215. Работа с ручными пожарными лестницами производится с использованием средств индивидуальной защиты рук пожарного.
216. При проведении занятий по работе с ручными пожарными лестницами на площадках этажей учебной башни для страховки выставляется личный состав пожарной охраны.
217. Занятие по подъему на этажи учебной башни с помощью ручных пожарных лестниц проводится после проверки состояния предохранительной подушки учебной башни руководителем занятия и инструктажа личного состава, выделенного для страховки на этажах. Все виды занятий проводятся в специальной защитной одежде и в касках.
218. После работы (занятия) ручные пожарные лестницы очищаются от грязи и влаги, проверяются внешним осмотром на предмет возникших неисправностей.
219. При снятии ручных пожарных лестниц с пожарной автоцистерны запрещается ударять их о землю.
220. Установка ручных пожарных лестниц к металлической кровле объекта производится при отсутствии угрозы падения (соприкосновения) на кровлю электрических проводов.
221. Запрещается использование ручных пожарных лестниц, имеющих повреждения и своевременно не прошедших проверку технического состояния.
222. При снятии выдвижной лестницы с пожарной автоцистерны необходимо принимать ее на вытянутые руки, класть на плечо, не допуская ударов о землю. Во время переноски выдвижная лестница поддерживается за тетивы с соблюдением мер осторожности при передвижении на поворотах, особенно на скользкой дороге, во избежание падения.
223. При установке выдвижной лестницы необходимо:
1) устанавливать лестницу на ровную площадку таким образом, чтобы ее масса распределялась на оба башмака равномерно, не допуская перекосов и падения;
2) устанавливать лестницу на расстоянии не менее чем 1,5 — 2 м от стены с соблюдением угла наклона полностью выдвинутой лестницы 80 — 83 градуса;
3) выдвигать колена лестницы равномерно, без рывков, не допуская накручивания веревки на руку;
4) при выдвижении лестницы удерживать ее за тетивы первого колена, не допуская охвата пальцами внутренней стороны тетивы;
5) поддерживать равновесие во время выдвижения лестницы;
6) проверять механизм фиксации лестницы в выдвинутом положении.
224. Подъем или спуск по выдвижной лестнице производится после того, как:
1) блок останова зафиксировал колена выдвижной лестницы;
2) лестница прислонена к зданию (сооружению) и поддерживается за тетивы первого колена вторым пожарным, не допуская охвата пальцами внутренней стороны тетивы;
3) лестница выдвинута на такую длину, чтобы над карнизом здания, подоконником выступали не менее двух ступеней верхнего колена.
225. При подъеме (спуске) по выдвижной лестнице необходимо смотреть перед собой, не поднимая головы вверх, обхватывая ступени пальцами (большой палец снизу ступени) и не допуская раскачивания лестницы.
226. Запрещается подниматься и спускаться по выдвижной лестнице более чем одному человеку на одно колено (за исключением случаев спуска или подъема с сопровождением пострадавшего) и оставлять лестницу без контроля в выдвинутом состоянии.
227. При работе на выдвижной лестнице со стволом или инструментом личный состав пожарной охраны закрепляется за ступени выдвижной лестницы с помощью поясного карабина пожарного.
228. При подъеме по выдвижной лестнице с инструментом принимаются меры, исключающие падение инструмента.
229. Запрещается менять место расположения выдвинутой лестницы без предупреждения об этом личного состава пожарной охраны, работающего на высоте.
230. Установка выдвижной лестницы к металлической кровле здания производится при отсутствии угрозы падения (соприкосновения) на кровлю электрических проводов.
231. Штурмовая лестница подвешивается на полный крюк.
232. При подвеске штурмовой лестницы на верхний этаж садиться на подоконник следует таким образом, чтобы был виден крюк штурмовой лестницы.
233. При переходе в окно со штурмовой лестницы и обратно запрещается становиться ногами на подоконник, опускать лестницу вниз путем скольжения тетивы по рукам во избежание травмирования личного состава пожарной охраны и падения штурмовой лестницы.
234. Запрещаются подъем и спуск по штурмовой лестнице более одного человека.
235. Установка штурмовой лестницы к металлической кровле объекта производится только при отсутствии угрозы падения (соприкосновения) на кровлю электрических проводов.
236. При работе на штурмовой лестнице со стволом или инструментом личный состав пожарной охраны закрепляется за ступени лестницы с помощью карабина.
237. При подъеме по штурмовой лестнице с инструментом принимаются меры, исключающие падение инструмента.
238. Прежде чем производить подъем, личный состав пожарной охраны обязан убедиться в правильности установки и устойчивости лестницы-палки, лестницы комбинированной.
239. Запрещается:
1) подъем (спуск) и работа на неустойчиво установленной лестнице-палке и лестнице комбинированной;
2) подъем (спуск) по лестнице-палке и лестнице комбинированной более одного человека.

XXV. Специальная защитная одежда

240. Специальная защитная одежда личного состава пожарной охраны (боевая одежда, специальная защитная одежда изолирующего типа, специальная защитная одежда от повышенных тепловых воздействий) в соответствии со своим функциональным назначением обеспечивает необходимый уровень безопасности и работоспособность личного состава при воздействии опасных факторов пожара, а также защиту от механических воздействий и неблагоприятных климатических условий и подбирается по размеру и росту сотрудника (работника).
241. Запрещается использовать специальную защитную одежду:
1) несертифицированную;
2) поврежденную, ветхую, рваную;
3) при воздействии веществ, составов, излучений, для защиты от которых она не предназначена и (или) если это воздействие превышает ее защитные свойства и время защитного действия;
4) не соответствующую технической документации завода-изготовителя;
5) без теплозащитного слоя;
6) не очищенную и не просушенную после предыдущего использования;
7) если не была проведена проверка по истечении сроков ее носки и отсутствует запись в карточке эксплуатации;
8) изолирующего типа после наработки регламентируемого технической документацией числа часов работы.
242. При тушении пожаров и проведении аварийно-спасательных работ по решению руководителя тушения пожара может использоваться специальная защитная одежда изолирующего типа с обеспечением тепловой защиты.
243. Специальная защитная одежда изолирующего типа надевается поверх форменного обмундирования и используется только с дыхательным аппаратом со сжатым воздухом, тип которого соответствует требованиям нормативных документов по пожарной безопасности.
244. В случае механических, химических или термических повреждений специальной защитной одежды изолирующего типа, ухудшения самочувствия хотя бы у одного из членов звена, звено в полном составе по команде командира звена обязано покинуть опасную зону с последующим докладом руководителю тушения пожара или начальнику контрольно-пропускного пункта.
245. При работе при отрицательных температурах воздуха или прямом контакте с высокотемпературными средами используются специальные рукавицы и теплоизоляционные подкладки.
246. После выхода из зоны заражения проводится дегазация и санитарная обработка.
247. Запрещается:
1) допускать к работе личный состав пожарной охраны, не изучивший устройство, принцип и правила работы средств индивидуальной защиты;
2) снимать средства индивидуальной защиты ног и средства индивидуальной защиты рук (перчатки, сапоги), а также расстегивать молнию специальной защитной одежды изолирующего типа до выхода из рабочей зоны.

XXVI. Пояса пожарные спасательные и карабины пожарные

248. Пояса пожарные спасательные (далее — пояса) и карабины пожарные (далее — карабины), состоящие на вооружении, должны соответствовать требованиям нормативных документов в области пожарной безопасности.
249. При использовании пояса необходимо соблюдать следующие требования:
1) пояс подбирается по размеру;
2) перед заступлением на дежурство и после него пояс подвергается внешнему осмотру для подтверждения целостности и исправности его элементов;
3) пояса пожарные, спасательные и поясные карабины пожарные испытываются на прочность. После проведенного испытания к поясу прикрепляется бирка с соответствующей маркировкой об испытании (дата), либо наносится соответствующая маркировка непосредственно на пояс пожарный спасательный.
250. Пояс снимается с расчета при:
1) повреждении поясной ленты (надрыв, порез);
2) неисправности (поломки, погнутости) пряжки и шпилек пряжки;
3) нарушении целостности заклепок и отсутствии на них шайб;
4) порыве заклепками или блочками материала поясной ленты;
5) отсутствии хомутика для закладывания конца пояса;
6) наличии трещин и вмятин на поверхности блочков или отсутствии хотя бы одного из них;
7) наличии разрывов кожаной облицовки пояса.
251. При использовании карабина выполняются следующие требования:
1) перед заступлением на дежурство и после него карабин подвергается внешнему осмотру для подтверждения целостности и исправности его элементов;
2) при контакте карабина с агрессивной средой (кислота, щелочь) он промывается водой, вытирается, просушивается и подвергается испытаниям на прочность;
3) карабин подвергается испытанию согласно требованиям технической документации завода-изготовителя.
252. Карабин снимается с расчета, если в процессе работы он подвергался нагрузкам, вызвавшим появление трещин, вмятин, изменение геометрической формы конструктивных элементов, нарушение работоспособности затвора или замыкателя.

XXVII. Веревки спасательные пожарные

253. Веревки спасательные пожарные (далее — веревки), находящиеся на вооружении, должны соответствовать требованиям нормативных документов в области пожарной безопасности, иметь коуши и храниться в чехлах, смотанных в клубок.
254. Один из концов веревки у обвязки петли обшивается белой тесьмой (2 — 5 см ширины), на которой указываются инвентарный номер и дата последнего испытания.
255. Запрещается нанесение инвентарного номера на металлические кольца крепления концов веревки стирающимися, выцветающими средствами (краска, маркер, фломастер).
256. При использовании веревки соблюдаются следующие требования:
1) веревка проверяется наружным осмотром командирами отделений подразделений пожарной охраны не реже одного раза в 10 дней с занесением результатов осмотра в журнал испытаний пожарного оборудования, а начальниками караулов (смен) — перед каждым использованием на занятиях и после каждого применения на пожаре;
2) перед проведением занятий и после каждого использования веревки проводится под руководством начальника караула (смены) практическая проверка ее прочности.
257. Веревка снимается с расчета, если в процессе работы она подверглась воздействиям, вызвавшим разрушение оплетки, и (или) не прошла (не выдержала) испытания.

XXVIII. Индивидуальные канатно-спусковые
пожарные устройства

258. К эксплуатации и техническому обслуживанию канатно-спусковых пожарных устройств (далее — устройство) допускается личный состав пожарной охраны, прошедший специальный курс обучения.
259. Техническое обслуживание устройства проводится сотрудником (работником) из числа личного состава пожарной охраны, назначенным должностным лицом подразделения пожарной охраны ответственным за нахождение устройства в исправном состоянии, с последующей записью в соответствующей графе паспорта устройства.
260. При использовании устройства соблюдаются следующие требования:
1) спуск производится плавно, без рывков, по схеме, разработанной и утвержденной технической документацией завода-изготовителя;
2) тактика использования устройства соответствует требованиям, указанным в технической документации завода-изготовителя на конкретное устройство;
3) техническое освидетельствование и испытание производятся ответственным лицом в соответствии с технической документацией завода-изготовителя.
261. Запрещается:
1) разбирать устройство;
2) эксплуатировать устройство при обнаружении неисправностей и деформации рабочих частей;
3) эксплуатировать устройство, не прошедшее положенного освидетельствования и выработавшее свой ресурс;
4) эксплуатировать устройство без исправного спасательного пояса (пожарного, монтажного);
5) обучать личный состав пожарной охраны работе без страховки.

XXIX. Рукава спасательные

262. К эксплуатации рукава спасательного допускаются сотрудники из числа личного состава пожарной охраны, назначенные приказом начальника подразделения пожарной охраны, изучившие устройство и принцип его работы (в соответствии с технической документацией завода-изготовителя) и прошедшие проверку знаний.
263. При использовании рукава спасательного соблюдаются следующие требования:
1) при проверке работоспособности рукава, тренировках и обучении спускающихся страховка осуществляется с помощью спасательной веревки, прикрепленной к спускающемуся;
2) при эксплуатации рукава учитывается возможность накопления зарядов статического электричества при спусках, особенно в нижней части рукава;
3) при спуске эвакуируемых личный состав пожарной охраны не допускает наличие у них острых предметов, которые могут вызвать повреждение рукава, а также травмирование спасаемых при спуске.
264. С целью снижения воздействия статического напряжения электричества на людей необходимо:
1) обработать рукав спасательный антистатическими средствами;
2) периодически производить увлажнение нижней части рукава спасательного (при положительных значениях температуры окружающего воздуха) при проведении спусков людей;
3) осуществлять страховку спускающихся в перчатках, не отрывая рук от спасательного рукава.
265. Запрещается эксплуатация рукава спасательного:
1) выработавшего свой ресурс;
2) не прошедшего очередного технического освидетельствования;
3) имеющего сквозные повреждения, не подлежащие ремонту;
4) не по назначению.

XXX. Устройства спасательные прыжковые пневматические

266. При использовании устройства спасательного прыжкового пневматического (далее — устройство прыжковое) запрещается:
1) эксплуатация с выработанным ресурсом или истекшим сроком службы;
2) сброс устройства прыжкового на грунт;
3) оставлять соединительный шланг присоединенным к штуцеру устройства прыжкового после его наполнения;
4) производить тренировочные прыжки личного состава пожарной охраны.
267. После каждого применения устройство прыжковое подвергается внешнему осмотру для подтверждения целостности и исправности его элементов.
268. Устройство прыжковое снимается с расчета при обнаружении нарушения его целостности.

XXXI. Приборы освещения

269. Техническое обслуживание и проверка исправности приборов освещения, которыми укомплектованы пожарные автомобили, производятся ежедневно при смене караулов, после каждого применения, ремонта, а также в сроки, указанные в технической документации завода-изготовителя.
Личный состав пожарной охраны устанавливает прожекторы и приборы, а также другие приборы освещения на прочную и устойчивую основу в тех местах, где нет опасности попадания на них воды (пены).

XXXII. Установки компрессорные высокого
давления для наполнения сжатым воздухом и кислородом
дыхательных аппаратов

270. К работе и обслуживанию установок компрессорных высокого давления для наполнения сжатым воздухом и кислородом дыхательных аппаратов (далее — компрессорная установка) допускаются старшие мастера (мастера) ГДЗС и лица, их замещающие, после прохождения обучения и имеющие допуск на право производства работ. Работы по наполнению баллонов должны проводить в средствах защиты (наушники противошумные, защитные очки).
271. Перед пуском компрессорной установки старший мастер базы ГДЗС осматривает компрессорную установку, убеждается в ее исправности, проверяет систему смазки и охлаждения и производит пуск в соответствии с технической документацией завода-изготовителя.
272. Корпуса компрессорных установок заземляются.
Компрессорные установки (электроустановки) подлежат укомплектованию, испытанию, подготовке к использованию в комплекте с электрозащитными средствами (диэлектрическими ковриками).
273. При работе с дожимающими кислородными компрессорными установками запрещается использовать их для попеременной перекачки воздуха и кислорода.
274. После пребывания в помещении, обогащенном кислородом, запрещается в течение 20 — 30 минут подходить к открытому источнику огня, электрическим нагревательным приборам, курить.
275. При работе с компрессорными установками запрещается:
1) оставлять работающие компрессорные установки без надзора лиц, допущенных к их обслуживанию;
2) проводить ремонт работающих установок;
3) устранять неисправности систем, находящихся под давлением;
4) проводить ремонтные работы без принятия мер, предотвращающих ошибочное включение компрессорных установок;
5) выполнять работы, связанные с обслуживанием и ремонтом компрессорных установок и кислородных баллонов, в промасленной одежде, использовать для обтирки оборудования и инструментов промасленные обтирочные материалы. В качестве обтирочных материалов применяется хлопчатобумажный или льняной материал. Приступать к работе можно только с вымытыми руками и обезжиренным инструментом;
6) наполнять баллоны кислородом (воздухом) выше рабочего давления, указанного в технической документации завода-изготовителя и на маркировке баллона;
7) использовать баллоны с просроченным или неизвестным сроком освидетельствования, не имеющие установленных клейм, с неисправными вентилями.
276. Техническое обслуживание компрессорных установок проводится в порядке, предусмотренном технической документацией завода-изготовителя.
277. Если при работе компрессорной установки появляются стуки, удары, характерный шум, вибрация, нагрев подшипников, выход из строя измерительных приборов, утечка воздуха (кислорода), манометры на любой ступени компрессора показывают давление выше допустимого или обнаружены другие неисправности, которые могут привести к аварии, работа компрессорной установки немедленно приостанавливается до устранения неисправности.
278. Баллоны, наполняемые кислородом (воздухом), крепятся к раздаточным рампам компрессорных установок.
279. Запрещается наполнять кислородом (воздухом) баллоны в случаях, когда:
1) истек установленный срок службы баллонов;
2) просрочен срок очередного освидетельствования баллонов;
3) выработан ресурс наполнения (циклов нагружения) баллона;
4) поврежден корпус баллона (сильная коррозия, вмятины, вздутия раковины или трещины);
5) неисправны вентили (повреждена резьба штуцера, утечка кислорода (воздуха) через клапан и сальниковую гайку, затруднен поворот маховичка);
6) отсутствует надлежащая окраска или надписи;
7) отсутствует избыточное давление кислорода (воздуха);
8) отсутствуют установленные клейма;
9) повреждения внешней поверхности баллонов выше допустимых, регламентированных технической документацией завода-изготовителя.
Наполнение баллонов, в которых отсутствует избыточное давление газов, производится после их предварительной проверки в соответствии с требованиями организации, осуществляющей их наполнение.

XXXIII. Насосы, рукава (шланги) и стволы, работающие
под высоким давлением

280. К моменту пуска воды в рукавную линию (на пожарный ствол) пожарный ствол удерживается сотрудником из числа личного состава пожарной охраны.
281. Запрещается эксплуатация поврежденных рукавов (шлангов), работающих под высоким давлением, а также при появлении течи в рукавах и в местах установки на рукав наконечников (соединительных головок).
282. Если рабочее место располагается выше пола более чем на 1,5 м, то предусматриваются устройства (площадки, лестницы, перила, настилы), которые исключают падение личного состава пожарной охраны и обеспечивают безопасное выполнение операций.
283. При проведении гидравлических испытаний личный состав пожарной охраны находится на безопасном расстоянии.
284. Запрещается:
1) устанавливать (снимать) пенный насадок на ствол во время подачи воды, а также подтягивать резьбовые соединения на стволе, находящемся под давлением;
2) соединять и разъединять трубопроводы, электрические соединители, а также подтягивать резьбовые соединения во время работы насоса;
3) применять стволы вблизи открытых линий электропередач, расположенных в радиусе действия сплошной струи воды.

XXXIV. Ранцевые установки импульсного пожаротушения.
Теплозащитные экраны. Пожарные напорные рукава

285. После работы ранцевых установок импульсного пожаротушения запрещается оставлять под давлением емкость с газом и его магистрали. Необходимо закрыть вентиль баллона и стравить воздух из емкости с помощью клапана сброса или нажатием на пусковой рычаг ствола.
Наличие давления в емкости с газом проверяется по индикатору давления.
286. При возникновении экстремальной ситуации, например, при прекращении подачи воды к теплозащитному экрану, личный состав пожарной охраны немедленно отходит на безопасное расстояние (если позволяет обстановка — складывает опоры к теплозащитному экрану и откатывает его на безопасное расстояние).
287. Во избежание разрывов и выброса воды под напором при прокладке рукавных линий необходимо следить, чтобы напорные рукава не имели резких перегибов. Не допускается прокладка пожарных напорных рукавов по острым или горящим (тлеющим) предметам, поверхностям, залитым горюче-смазочными материалами или химикатами.
288. Во избежание гидравлических ударов и разрывов пожарных напорных рукавов подача воды в рукавную линию осуществляется путем постепенного открытия клапанов напорных патрубков насоса и разветвлений. Запрещается резко повышать давление в насосе, а также резко перекрывать пожарный ствол.
289. Запрещается сбрасывать на рукавные линии части разбираемых конструкций, а также сбрасывать пожарные напорные рукава с крыш и верхних этажей зданий: они переносятся вручную или спускаются с помощью приспособлений.
290. При погрузке скаток пожарных напорных рукавов в пожарный рукавный автомобиль запрещается превышать предел грузоподъемности (100 кг) подъемного механизма (не более 6 скаток рукавов с условным проходом 50 мм, не более 4 скаток с условными проходами 65 мм, 80 мм и не более 2 скаток с условными проходами 90 мм, 150 мм).
291. Техническое обслуживание пожарных напорных рукавов, находящихся на вооружении подразделений пожарной охраны, осуществляется в соответствии с технической документацией завода-изготовителя.
292. Во избежание порывов пожарные напорные рукава перекатываются на новую скатку 2 раза в год.

XXXV. Требования охраны труда при несении службы
в дежурных караулах (сменах)

293. При несении службы в дежурных караулах (сменах) личный состав пожарной охраны руководствуется требованиями Правил.
294. При заступлении на дежурство начальник дежурного караула (смены) обеспечивает проверку состояния:
1) специальной защитной одежды пожарных и снаряжения;
2) СИЗОД;
3) пожарных автомобилей;
4) аптечек первой помощи на пожарных автомобилях и в подразделении пожарной охраны;
5) уплотнений ворот гаража (в холодное время) и исправность их замыкателей;
6) путей движения личного состава дежурного караула (смены) по сигналу тревоги (на отсутствие препятствий);
7) средств связи;
8) служебных помещений и территории.
295. При заступлении на дежурство начальник дежурного караула (смены) инструктирует личный состав пожарной охраны о необходимости соблюдения требований охраны труда (с учетом оперативной обстановки, метеоусловий, расписания занятий, проведения технического обслуживания пожарных автомобилей). Проводится проверка знания личным составом караула, в том числе постовыми и дозорными.
296. При смене дежурного караула (смены) пожарная техника принимается заступающим на дежурство личным составом пожарной охраны.
297. При смене дежурного караула (смены) запуск двигателей может производиться только после осмотра и приема пожарного оборудования и инструмента, а также после присоединения газоотвода к выхлопной трубе двигателя.
298. Уход за пожарной техникой осуществляется ежедневно личным составом пожарной охраны в установленное распорядком дня время и после каждого использования.
299. При несении службы на постах и в дозорах на охраняемых объектах личный состав пожарной охраны соблюдает правила по охране труда, пожарной безопасности и производственной санитарии, применяемых на охраняемых объектах.
300. В помещениях подразделений пожарной охраны запрещается:
1) устанавливать инвентарь и оборудование на площадках и маршах лестничных клеток, вблизи спусковых столбов и дверных проемов;
2) застилать коврами, дорожками полы в караульном помещении, учебном классе, гараже и на путях движения личного состава по сигналу тревоги;
3) курить в неустановленных и необорудованных для этой цели местах.

XXXVI. Требования охраны труда при выезде и следовании
к месту пожара (вызова)

301. По сигналу тревоги личный состав дежурного караула (смены) прибывает к пожарному автомобилю, при этом включается освещение в караульном помещении и гараже. Запрещается оставлять на путях следования личного состава одежду и предметы обихода.
302. При использовании спускового столба личный состав пожарной охраны выдерживает необходимый интервал, следит за спускающимся впереди для исключения нанесения травм.
При спуске по столбу запрещается касаться незащищенными частями рук его поверхности, а окончив спуск, следует немедленно освободить место для проведения следующего спуска.
303. Порядок посадки личного состава дежурного караула (смены) в пожарный автомобиль устанавливается приказом начальника подразделения пожарной охраны, исходя из условий обеспечения безопасности.
При посадке запрещается пробегать перед пожарными автомобилями, выезжающими по тревоге, а также находиться под рольставнями ворот (в момент подъема, опускания и нахождения рольставней ворот в открытом состоянии), начинать движение на пожарном автомобиле из гаража до полного открывания ворот. При посадке вне здания гаража выход личного состава караула (смены) на площадку разрешается только после выезда пожарного автомобиля из гаража.
Движение пожарного автомобиля осуществляется при закрытых дверях кабин и дверцах кузова. Посадка считается законченной после занятия личным составом караула (смены) своих мест в кабине автомобиля и закрытия всех дверей.
Водитель начинает движение по команде старшего должностного лица, находящегося в пожарном автомобиле.
304. Запрещается:
1) подавать команду на движение пожарного автомобиля до окончания посадки личного состава караула;
2) находиться в пожарном автомобиле посторонним лицам, кроме лиц (сопровождающих), указывающих направление к месту пожара (аварии).
305. Проезжая часть улицы и тротуар напротив выездной площадки пожарного депо оборудуются светофором и (или) световым указателем с акустическим сигналом, позволяющим останавливать движение транспорта и пешеходов во время выезда пожарных автомобилей из гаража по сигналу тревоги. Включение и выключение светофора может осуществляться дистанционно из пункта связи части. В случае их отсутствия постовой у фасада пожарного депо красным флажком, а в ночное время суток — красным фонарем, подает соответствующие сигналы.
306. При выезде из гаража и следовании к месту вызова водитель включает специальные звуковую и световую сигнализации. Воспользоваться приоритетом движения он может, только убедившись, что ему уступают дорогу.
307. Начальник дежурного караула (смены) или начальник подразделения пожарной охраны, выехавший во главе дежурного караула (смены) к месту вызова, контролирует соблюдение водителем правил дорожного движения.
Ответственным за безопасное движение пожарного автомобиля является водитель.
308. Во время движения пожарных автомобилей личному составу пожарной охраны запрещается открывать двери кабин, стоять на подножках, кроме случаев прокладки рукавной линии, высовываться из кабины, курить и применять открытый огонь.
309. Запрещается пользоваться специальным звуковым и световым сигналом одновременно при следовании пожарного автомобиля не на вызов (пожар, аварию), а также при возвращении пожарного автомобиля в подразделение пожарной охраны. При сложных погодных условиях и в ночное время допускается применение светового сигнала для дополнительного обозначения себя на дороге, что не дает преимущества и не позволяет нарушать правила дорожного движения.
310. Личный состав дежурного караула (смены), прибывший к месту вызова, выходит из пожарного автомобиля только по распоряжению командира отделения или старшего должностного лица, прибывшего во главе дежурного караула (смены), после полной остановки пожарного автомобиля.
311. Личный состав пожарной охраны прибывает на место пожара, проведения аварийно-спасательных и специальных работ одетым в боевую одежду и обеспеченным средствами индивидуальной защиты с учетом выполняемых задач. Водителям пожарных автомобилей допускается одевание боевой одежды по прибытии к месту вызова.

XXXVII. Требования охраны труда при проведении
разведки пожара

312. При ведении действий по тушению пожара и проведении аварийно-спасательных и специальных работ в части, касающейся соблюдения требований правил по охране труда, личный состав пожарной охраны:
1) проводит проверку СИЗОД;
2) знает сигналы оповещения об опасности;
3) не заходит без команды руководителя тушения пожара (начальника боевого участка, начальника сектора проведения работ — при их создании) и уточнения значений концентрации паров аварийно химически опасных веществ и уровня радиационного заражения в аварийные помещения, в которых хранятся или обращаются аварийно-опасные химические или радиоактивные вещества;
4) при продвижении простукивает перед собой пожарным инструментом конструкции перекрытия для предотвращения падения в монтажные, технологические и другие проемы, а также в местах обрушения строительных конструкций;
5) продвигается, как правило, вдоль капитальных стен или стен с оконными проемами с соблюдением мер предосторожности, в том числе обусловленных оперативно-тактическими и конструктивными особенностями объекта пожара (аварии);
6) при продвижении в помещениях касается стен только тыльной стороной ладони;
7) не использует открытый огонь для освещения колодцев газо- и теплокоммуникаций;
8) не использует для спасания и самоспасания мокрые спасательные веревки и не предназначенные для этих целей другие средства;
9) приступает к спасанию и самоспасанию после того, как лично убедится в том, что длина спасательной веревки обеспечивает полный спуск на землю (балкон), спасательная петля закреплена на спасаемом и правильно намотана на поясной пожарный карабин;
10) не использует при работе на пожаре лифты для подъема личного состава пожарной охраны, кроме лифтов, имеющих режим работы «Перевозка пожарных подразделений», которые рекомендуется использовать для подъема пожарного оборудования. При использовании таких типов лифтов личный состав пожарной охраны поднимается на 1 — 2 этажа ниже этажа пожара;
11) не допускает снятия газодымозащитниками лицевой части (панорамной маски) или оттягивания ее для протирки стекла, не выключается даже на короткое время;
12) при вскрытии дверных проемов находится вне проемов, как можно ниже пригнувшись к полу, и по возможности использует полотно двери для защиты от возможного выброса пламени.

XXXVIII. Требования охраны труда при проведении
аварийно-спасательных работ в зоне разрушений

313. При разборке завалов ведется наблюдение за состоянием и устойчивостью конструкций и крупных элементов завала. При возникновении трещин, просадок и других деформаций работы немедленно останавливаются и люди выводятся из опасной зоны. У проездов и входов на территорию, где ведутся работы, вывешиваются знаки и надписи, предупреждающие об опасности.
314. Не допускается сбрасывание с высоты пожарно — технического и аварийно — спасательного инструмента и оборудования.
315. Во время работы необходимо следить за состоянием и поведением строительных конструкций на месте проведения работ.
Неустойчивые конструкции поврежденных зданий укрепляются или обрушаются.
316. При устройстве в завалах различного рода выемок (котлованов, траншей) особое внимание уделяется устойчивости их откосов, заложение которых без крепления составляет не менее половины глубины выемки. Более крутые откосы необходимо крепить. Устраивать лазы-проходы в завалах без установки креплений запрещается.
317. Техника, применяемая при разборке завалов, размещается на площадках, расчищенных от обвалившихся строительных конструкций. При невозможности соблюдения этих правил технику допускается устанавливать на обломках в завале, при постоянном наблюдении за креном машины. Колесные экскаваторы и подъемные краны устанавливаются на аутригеры.
Запрещается перемещать в завале экскаватор с наполненным ковшом и кран с поднятым грузом.
318. Недопустимо нахождение людей вблизи натянутых тросов. Спуск в подвальные помещения при наличии в них запаха газа разрешается только в СИЗОД. Работы в загазованных помещениях проводятся при условии обязательного и тщательного их проветривания с последующей проверкой состояния среды с помощью газоанализаторов.
319. Запрещается разводить костры и курить вблизи загазованных зон. Электрические цепи обесточиваются, для освещения используются только взрывобезопасные аккумуляторные фонари.
При разборке завала необходимо избегать самопроизвольного перемещения отдельных элементов и осадки всей массы завала. Недопустимы резкие рывки при извлечении из завала крупных элементов, их расшатывание и сильные удары.

XXIX. Требования охраны труда при тушении
пожаров и проведении аварийно-спасательных работ
на сетях электроснабжения

320. Тушение пожаров и аварийно-спасательные работы на сетях и сооружениях электроснабжения во избежание поражения электрическим током проводятся при условии их полного обесточивания, за исключением оборудования, находящегося под напряжением до 0,4 кВ, снять напряжение переменного и постоянного тока с цепей вторичной коммутации которого невозможно из-за недопустимости потери управлением оборудованием, что может привести к тяжелым последствиям для технологии энергетического производства и режима работы энергосистемы, и строгого соблюдения требований охраны труда, установленных Правилами.
321. Токоведущие части электроустановок, находящиеся под напряжением, отключаются (обесточиваются) и заземляются при пожаре работниками, эксплуатирующими электроустановку, из числа оперативного или оперативно-ремонтного персонала, имеющими соответствующую квалификацию и допуск к работе, самостоятельно или по указанию руководителя тушения пожара.
Электрические сети и установки напряжением выше 0,38 кВ отключают работники эксплуатирующей организации с выдачей письменного разрешения (допуска) к тушению пожара. Пожарные автомобили и пожарные стволы должны быть заземлены при подаче пены или воды на тушение электроустановки личным составом пожарной охраны, участвующим в тушении пожара.
Места расстановки пожарных автомобилей, присоединения заземлений пожарных машин и стволов к заземлителям при тушении пожара в распределительных устройствах подстанций напряжением 35 кВ и выше согласовываются с эксплуатирующей организацией и отмечаются в плане (карточке) тушения пожара или ином документе, определяющем порядок взаимодействия персонала организации, эксплуатирующей электроустановку, с личным составом пожарной охраны, в том числе, при допуске к тушению пожара.
Электрические провода и иные токоведущие части, находящиеся под напряжением до 0,38 кВ включительно, отключаются по указанию руководителя тушения пожара в случаях, если они:
1) опасны для людей и участников тушения пожара и проведения аварийно-спасательных работ;
2) создают опасность возникновения новых очагов пожара.
Отключение токоведущих частей осуществляется работниками эксплуатирующей организации, имеющими соответствующую квалификацию и допуск к работе в электроустановке.
322. Отключение электропроводов путем резки допускается при фазном напряжении сети не выше 220 В и только тогда, когда иными способами нельзя обесточить сеть.
В случае резки проводов линий электропередачи или связи опоры, на которых проводится резка, во избежание их падения из-за одностороннего или нерасчетного тяжения должны быть предварительно укреплены, установлена и огорожена опасная зона возможного падения опоры, в которой запрещено нахождение людей. Резка провода с подъемом человека на такую опору запрещена.
Отключение осуществляется личным составом подразделений, допущенным к обесточиванию находящихся под напряжением установок и имеющим группу по электробезопасности не ниже II группы, с соблюдением требований правил охраны труда и техники безопасности, а также с учетом особенностей технологического процесса.
323. Тушение пожаров электрооборудования электростанций и подстанций, находящегося под напряжением до 0,4 кВ, а также электрооборудования электростанций и подстанций, находящегося под напряжением до 10 кВ, размещенного на объектах использования атомной энергии, в специальных фортификационных сооружениях, которое по условиям технологии производства не может быть обесточено, разрешается выполнять без снятия напряжения с выполнением следующих условий:
невозможность снятия напряжения определяется эксплуатирующей организацией с доведением информации до руководителя тушения пожара;
необходимость тушения пожара на элементах оборудования, находящегося под напряжением до 0,4 кВ (до 10 кВ) на цепях вторичной коммутации, определяется эксплуатирующими организациями и подтверждается выдачей письменного допуска начальника смены энергетического объекта либо иного уполномоченного лица.
Руководитель тушения пожара имеет право приступить к тушению электрооборудования электростанций и подстанций, находящегося под напряжением до 0,4 кВ, а также электрооборудования электростанций и подстанций, находящегося под напряжением до 10 кВ, размещенного на объектах использования атомной энергии, в специальных фортификационных сооружениях, только после получения письменного разрешения (допуска) к тушению пожара, проведения инструктажа участников тушения пожара представителями энергетического объекта, создания условий визуального контроля за электроустановками и с соблюдением следующих условий:
для тушения пожара подразделение пожарной охраны должно иметь в боевом расчете ручные пожарные стволы с регулируемым расходом и геометрией струи, прошедшими натурные испытания в целях определения тока утечки;
личный состав, привлекаемый для тушения пожара, должен быть обеспечен специальными защитными средствами (диэлектрическими перчатками, галошами, ботами, коврами и специальной защитной одеждой пожарного);
ручные пожарные стволы и насос пожарного автомобиля должны быть заземлены при помощи гибких проводов с медными жилами, снабженных специальными струбцинами для подключения к заземленным конструкциям (гидрантам водопроводных сетей, опорам отходящих высоковольтных линий и другим конструкциям);
запрещается применение в качестве огнетушащих веществ всех видов пен (за исключением компрессионной), морской воды или иных солевых и минералосодержащих водных растворов, а также воды с добавлением пенообразователей и смачивателей.
Личный состав пожарной охраны привлекается для тушения пожаров электрооборудования электростанций и подстанций, находящегося под напряжением до 10 кВ, размещенного на объектах использования атомной энергии, в специальных фортификационных сооружениях, только с письменного согласия на добровольное участие в тушении электроустановок, находящихся под напряжением до 10 кВ, рекомендуемый образец которого приведен в приложении № 2 к Боевому уставу подразделений пожарной охраны, определяющему порядок тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ, утвержденному приказом МЧС России от 16 октября 2017 г. № 444 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 20 февраля 2018 г., регистрационный № 50100) с изменениями, внесенными приказом МЧС России от 28 февраля 2020 г. № 129 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 2 июля 2020 г., регистрационный № 58812).
324. При возникновении пожара персоналом энергообъекта выдается письменный допуск на тушение энергетического оборудования, находящегося под напряжением до 0,4 кВ.
Оборудование электростанций и подстанций, находящееся под напряжением выше 0,4 кВ, перед допуском к тушению пожара обесточивается.
На объекты с энергетическим оборудованием напряжением до 0,4 кВ, которое не может быть обесточено при пожаре, разрабатываются планы (карточки) тушения пожара.
325. Пожары на оборудовании, находящемся под напряжением до 0,4 кВ, допускается тушить распыленными струями воды, подаваемой из заземленных ручных пожарных стволов, с расстояния не менее 5 м.
Тушение компактными струями воды не допускается.
При тушении пожара воздушно-механической пеной с объемным заполнением помещения (тоннеля) пеной, производится предварительное закрепление пеногенераторов, их заземление, а также заземление насосов пожарных автомобилей. При подаче воды от внутреннего водопровода заземляются только стволы.
Работа водителя пожарного автомобиля допускается только в диэлектрических ботах и перчатках.
326. При тушении электроустановок распыленными струями воды личным составом пожарной охраны выполняются следующие требования:
1) работать со средствами пожаротушения в диэлектрических перчатках и ботах (сапогах);
2) находиться на расстоянии до электроустановок, определяемом требованиями правил по охране труда при эксплуатации электроустановок, утверждаемых Минтрудом России в соответствии с подпунктом 5.2.28 Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. № 610 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, № 26, ст. 3528);
3) заземлить пожарный ствол и насос пожарного автомобиля.
327. Личному составу пожарной охраны организации запрещается:
1) самостоятельно производить отключения и прочие операции с электрооборудованием;
2) осуществлять тушение пожара в сильно задымленных помещениях с видимостью менее 5 м;
3) использовать в качестве огнетушащего вещества морскую воду, а также воду с добавлением пенообразователей, смачивателей и солей.
328. Личный состав пожарной охраны не реже одного раза в год проходит инструктаж и участвует в совместных учениях (занятиях) на специальных полигонах (тренажерах) или выведенном в ремонт оборудовании для изучения и отработки действий по ликвидации пожаров в электроустановках.
Позиции ствольщиков, с учетом безопасных расстояний до конкретных электроустановок, определяются и уточняются в ходе проведения пожарно-тактических учений (занятий) и отмечаются в плане (карточке) тушения пожара.
329. При выполнении развертывания по прибытии к месту вызова личный состав пожарной охраны:
1) определяет расстановку сил и средств, исходя из обстановки на пожаре, а также с учетом маршрутов движения к очагу горения и мест заземления, согласованных с оперативным персоналом энергообъекта;
2) заземляет ручной пожарный ствол, подключая его с помощью специальных струбцин и провода к заземляющему устройству (контуру заземления) в указанном месте;
3) прокладывает рукавную линию от пожарного автомобиля до позиции ствольщика;
4) заземляет насос с помощью специальных струбцин и провода путем подключения в указанном месте к стационарному контуру заземления или заземленным конструкциям.
После ликвидации горения личным составом пожарной охраны:
а) прекращается подача огнетушащих веществ;
б) отсоединяются струбцины от контура заземления и заземляющих устройств;
в) осуществляется отход с позиций по безопасным маршрутам, указанным руководителем тушения пожара или оперативным должностным лицом на пожаре.

XL. Требования охраны труда при проведении
аварийно-спасательных работ на сетях водоснабжения
и газоснабжения

330. Аварийно-спасательные работы на сетях водоснабжения проводятся при наличии схемы водопроводных сетей с указанием размеров и материала трубопроводов, колодцев и камер, их глубины заложения, мест установки задвижек и другой арматуры.
331. Спуск в водопроводный колодец разрешается одному человеку, имеющему спасательный пояс (пояс пожарный спасательный) с прикрепленной к нему веревкой, СИЗОД и специальный взрывобезопасный аккумуляторный фонарь.
Перед спуском в колодец проверяется загазованность воздуха с помощью газоанализатора.
332. Загазованность воздуха устраняется проветриванием. Удалять газ выжиганием запрещается. Если загазованность не может быть устранена полностью, работа в водопроводном колодце допускается только в изолирующем или шланговом противогазе.
333. Работы в водопроводных колодцах ведутся при неработающих насосах и перекрытых задвижках.
334. При проведении аварийно-спасательных работ на сетях газоснабжения используется инструмент в искробезопасном исполнении.
335. Для освещения используются переносные светильники во взрывозащищенном исполнении:
336. Границы газоопасных участков обозначаются по периметру соответствующими указателями, а при необходимости выставляется пост наблюдения. Вблизи загазованного сооружения запрещается курить, зажигать спички, пользоваться приборами с открытым огнем.

XLI. Требования охраны труда при проведении
спасательных работ

337. Для освещения места проведения спасательных работ в темное время суток используются источники направленного или заливающего света — прожекторы.
338. Спасание и самоспасание начинают, убедившись, что:
1) длина спасательной веревки обеспечивает полный спуск на землю (балкон);
2) спасательная петля закреплена на спасаемом;
3) спасательная веревка закреплена за конструкцию здания и правильно намотана на поясной пожарный карабин.
339. Запрещается использовать для спасания и самоспасания:
1) мокрые или имеющие большую влажность спасательные веревки;
2) спасательные веревки, не состоящие в расчете;
3) веревки, предназначенные для других целей.
340. При использовании спасательного рукава для массовой эвакуации людей он крепится к полу люльки автоподъемника. Допускается одновременное нахождение в люльке с присоединенным спасательным рукавом не более 2 человек. Запрещается соединение двух и более спасательных рукавов.
341. Подъем (спуск) людей в кабине лифта авто лестницы разрешается только при исправном состоянии электрической сети автоматического выключения и сигнализации.
При сигнальном звонке автомата подъем кабины немедленно приостанавливается, и кабина лифта возвращается в исходное положение.
342. Количество людей (масса груза), одновременно поднимаемых (спускаемых) в кабине лифта автолестницы, не должно превышать величины (веса), установленного технической документацией завода-изготовителя.

XLII. Требования охраны труда при развертывании
сил и средств

343. При развертывании сил и средств личным составом пожарной охраны обеспечивается:
1) выбор наиболее безопасных и кратчайших путей прокладки рукавных линий, переноса инструмента и инвентаря;
2) установка пожарных автомобилей и оборудования на безопасном расстоянии от места пожара (условного очага пожара на учении) так, чтобы они не препятствовали расстановке прибывающих сил и средств. Пожарные автомобили устанавливаются от недостроенных зданий и сооружений, а также от других объектов, которые могут обрушиться на пожаре, на расстоянии не менее высоты этих объектов;
3) остановка, при необходимости, всех видов транспорта (остановка железнодорожного транспорта согласуется в установленном порядке);
4) установка единых сигналов об опасности и оповещение о них участников тушения пожара, личного состава пожарной охраны, работающего на учении;
5) вывод участников тушения пожара в безопасное место при явной угрозе взрыва, отравления, радиоактивного облучения, обрушения, вскипания и выброса легковоспламеняющейся и горючей жидкости из резервуаров;
6) выставление наблюдателей с двух сторон вдоль железнодорожного полотна для наблюдения за движением составов и с своевременным оповещением участников тушения пожара об их приближении в случае прокладки рукавных линий под железнодорожными путями.
344. При развертывании сил и средств личному составу пожарной охраны запрещается:
1) начинать развертывание сил и средств до полной остановки пожарного автомобиля;
2) находиться под грузом при подъеме или спуске на спасательных веревках инструмента, пожарного оборудования;
3) переносить ручной механизированный пожарный инструмент с электроприводом или мотоприводом в работающем состоянии, обращенный рабочими поверхностями (режущими, колющими) по ходу движения, а поперечные пилы и ножовки — без чехлов;
4) поднимать на высоту рукавную линию, заполненную водой;
5) подавать воду в незакрепленные рукавные линии до выхода ствольщиков на исходные позиции или их подъема на высоту.
345. Вертикальные рукавные линии крепятся из расчета не менее одной рукавной задержки на каждый рукав.
346. Подавать воду в рукавные линии следует постепенно, повышая давление, чтобы избежать падения ствольщиков и разрыва рукавов.
347. При использовании пожарного гидранта его крышка открывается пожарным крюком или ломом движением от себя. При этом необходимо следить, чтобы крышка не упала на ноги открывающего.
348. При прокладке рукавной линии с рукавного и насосно-рукавного пожарных автомобилей водитель контролирует скорость движения (не более 10 км/ч), а пожарный следит за исправностью световой и звуковой сигнализации, фиксирует двери отсеков пожарных автомобилей.
349. В случаях угрозы взрыва, прокладка рукавных линий осуществляется перебежками, переползанием, с использованием имеющихся укрытий (канавы, стены, обвалования), а также средств защиты (стальные каски, бронежилеты), под прикрытием бронещитов, бронетехники и автомобилей.
350. Ручные пожарные лестницы устанавливаются таким образом, чтобы они не могли быть отрезаны огнем или не оказались в зоне горения при развитии пожара.
В случае необходимости перестановки ручных пожарных лестниц об этом предупреждается личный состав, поднявшийся по ним для работы на высотах, с доведением информации о новом месте их установки или других путях спуска с высот.
351. Остановка на проезжей части улицы, дороге, создание помех для движения транспортных средств допускается только по приказу руководителя тушения пожара. При этом на пожарном автомобиле должна быть включена аварийная световая сигнализация.
Для безопасности в ночное время суток стоящий пожарный автомобиль освещается бортовыми, габаритными или стояночными огнями.

XLIII. Требования охраны труда при ликвидации горения

352. При ликвидации горения в жилых домах необходимо принять меры по перекрытию задвижек на газопроводе; отключению подачи электроэнергии; снижению температуры и удалению дыма из помещения; охлаждению обнаруженных баллонов с газом и их эвакуации под прикрытием водяных струй.
353. При тушении пожаров в производственных помещениях, складах, в которых возможно выделение большого количества горючей пыли, подача огнетушащих веществ должна осуществляться распыленными струями для ее осаждения и предотвращения взрыва.
354. Личный состав пожарной охраны, принимающий участие в тушении пожара, обязаны знать виды и типы веществ и материалов, при тушении которых опасно применять воду или другие огнетушащие вещества на основе воды, перечень которых предусмотрен приложением к Правилам.
355. Запрещается применять пенные огнетушители для тушения горящих приборов и оборудования, находящихся под напряжением, а также веществ и материалов, взаимодействие которых с пеной может привести к вскипанию, выбросу, усилению горения.
356. Водителям (мотористам) при работе на пожаре запрещается без команды руководителя тушения пожара или должностных лиц оперативного штаба на месте пожара перемещать пожарные автомобили, мотопомпы, производить какие-либо перестановки автолестниц и автоподъемников, а также оставлять без надзора пожарные автомобили, мотопомпы и работающие насосы.
357. Личный состав пожарной охраны, участвующий в тушении пожаров и проведении аварийно — спасательных работ, действующий в условиях крайней необходимости и (или) обоснованного риска, может допустить отступления от установленных Правилами требований, когда их выполнение не позволяет оказать помощь людям, предотвратить угрозу взрыва (обрушения) или распространения пожара, принимающего размеры стихийного бедствия.
В случае отступления от Правил, личный состав пожарной охраны, участвующий в тушении пожаров и проведении аварийно — спасательных работ, уведомляет об этом руководителя тушения пожара (руководителя ликвидации чрезвычайной ситуации) и (или) иное оперативное должностное лицо из числа участников тушения пожаров (ликвидации чрезвычайной ситуации), под руководством которого личный состав подразделений пожарной охраны осуществляет действия на пожаре, при этом возлагает на себя полную ответственность за дальнейшие действия и (или) бездействие.
358. При проведении действий в зоне высоких температур при тушении пожара и ликвидации аварий используются термостойкие (теплозащитные и теплоотражательные) костюмы, а при необходимости работа производится под прикрытием распыленных водяных струй, в задымленной зоне — с использованием СИЗОД.
Специальная защитная одежда пожарных от повышенных тепловых воздействий не предназначена для работы непосредственно в пламени.
359. При получении ожогов, обмораживаниях, отравлениях, поражениях электрическим током и ушибах личному составу пожарной охраны оказывается первая помощь и вызывается скорая медицинская помощь.
360. Групповая защита личного состава пожарной охраны и мобильных средств пожаротушения при работе на участках с сильным тепловым излучением обеспечивается водяными завесами (экранами), создаваемыми с помощью распылителей турбинного и веерного типов.
361. При ликвидации горения участники тушения пожара следят за изменением обстановки, состоянием и поведением строительных конструкций и технологического оборудования, а в случае возникновения опасности немедленно предупреждают о ней всех работающих на боевом участке (секторе проведения работ), руководителя тушения пожара и должностных лиц оперативного штаба на месте пожара.
362. Во время работы на покрытии (крыше) и на перекрытиях внутри помещения необходимо следить за состоянием несущих конструкций здания, помещения. В случае угрозы их обрушения личный состав пожарной охраны немедленно отходит в безопасное место.
363. В помещениях (на участках) с хранением, обращением или возможным выделением при горении аварийно химически опасных веществ работа личного состава пожарной охраны осуществляется только в специальных защитных комплектах и СИЗОД. Для снижения концентрации паров необходимо орошать объемы помещений (участков) распыленной водой. Пожарные автомобили должны располагаться с наветренной стороны на расстоянии не ближе 50 м от горящего объекта.

XLIV. Требования охраны труда при вскрытии и разборке
строительных конструкций

364. Организация работ по вскрытию и разборке строительных конструкций проводится под непосредственным руководством должностных лиц, назначенных руководителем тушения пожара, с указанием места складирования (сбрасывания) демонтируемых конструкций. До начала проведения работ необходимо провести отключение (или ограждение от повреждения) имеющихся на участке электрических сетей (до 0,38 кВ), газовых коммуникаций, подготовить средства тушения возможного (скрытого) очага.
365. При проведении работ по вскрытию и разборке строительных конструкций в условиях пожара необходимо следить за их состоянием, не допуская нарушения их прочности и ослабления, принимая соответствующие меры по предотвращению их обрушения.
366. Запрещается сбрасывать с этажей и крыш конструкции (предметы) без предварительного предупреждения об этом людей, работающих внизу у здания (сооружения).
367. При сбрасывании конструкций (предметов) необходимо следить за тем, чтобы они не падали на провода (воздушные линии), балконы, карнизы, крыши соседних зданий, а также на людей, пожарную технику. В местах сбрасывания конструкций, предметов и материалов выставляется постовой, задача которого не пропускать никого до полного или временного прекращения работ. В ночное время суток место сбрасывания конструкций освещается.
368. Разобранные конструкции, эвакуируемое оборудование, материалы складываются в специально отведенном месте острыми (колющими) частями, сторонами вниз; проходы, подходы к месту работы не загромождаются.
369. При разборке строительных конструкций во избежание падения высоких вертикальных сооружений (труб, антенных устройств) нельзя допускать нарушения их креплений (опор, растяжек, распорок). В случае необходимости обрушение дымовых (печных) труб, обгоревших опор или частей здания производится под непосредственным руководством оперативных должностных лиц на пожаре и только после удаления из опасной зоны всех людей и техники.
370. Работа отрезным кругом на закрепленной конструкции, профиле, образце производится таким образом, чтобы при резании не происходило заклинивание отрезного круга в пропиле в результате деформации или перекоса разрезаемого фрагмента.
371. При вскрытии деревянных конструкций цепными пилами не допускается зажим в пропиле верхней части цепи.

XLV. Требования охраны труда при подъеме (спуске)
на высоту (с высоты)

372. Устанавливаемые при работе на покрытиях, особенно сводчатых, ручные пожарные лестницы, специальные трапы закрепляются.
373. При работе на высоте личный состав пожарной охраны проводит работы с соблюдением следующих мер безопасности:
1) работа на ручной пожарной лестнице с пожарным стволом (инструментом) производится только после закрепления пожарного пожарным поясным карабином за ступеньку лестницы;
2) при работе на кровле пожарные закрепляются средствами самоспасания пожарных или устройствами канатно-спусковыми индивидуальными пожарными ручными за конструкцию здания. Крепление за ограждающие конструкции крыши запрещается;
3) работу с пожарным стволом на высоте и покрытиях осуществляют не менее двух сотрудников личного состава пожарной охраны;
4) рукавная линия закрепляется рукавными задержками.
374. Запрещается оставлять пожарный ствол без контроля даже после прекращения подачи воды, а также нахождение личного состава пожарной охраны на обвисших покрытиях и на участках перекрытий с признаками горения.
375. Спасание или самоспасание можно начинать, убедившись, что длина веревки обеспечивает спуск на землю (балкон). Работы следует производить в рукавицах во избежание травмирования рук.

XLVI. Требования охраны труда при сборе личного
состава пожарной охраны и возвращении в подразделение
пожарной охраны

376. Старшее должностное лицо подразделения пожарной охраны, принимающего участие в тушении пожара, после его ликвидации обязано:
1) проверить наличие личного состава пожарной охраны, а также размещение и крепление пожарного оборудования и инструмента на пожарных автомобилях;
2) принять меры по приведению в безопасное состояние используемых при тушении пожара гидрантов.
377. О завершении сбора сил и средств подразделения на месте пожара и их готовности к возвращению начальник караула, командир отделения докладывает руководителю тушения пожара, после чего руководитель тушения пожара сообщает диспетчеру о готовности к возвращению в подразделение. Возвращение осуществляется только после указания руководителя тушения пожара.
Возвращение проводится с заправленными водой автоцистернами, по кратчайшему маршруту, при поддержании постоянной связи с диспетчером.

XLVII. Требования охраны труда при работе на пожарных судах

378. Работы по обслуживанию установленных на пожарных кораблях, катерах (далее — пожарные суда) механизмов, оборудования, систем и устройств проводятся в соответствии с технической документацией завода-изготовителя.
379. Личный состав пожарного судна обязан:
1) знать виды пожарного оборудования на пожарном судне и уметь использовать его при тушении пожара;
2) пользоваться СИЗОД;
3) уметь работать в спецзащитных костюмах и спецобуви;
4) пользоваться средствами индивидуальной защиты и предохранительными средствами;
5) уметь плавать;
6) уметь оказывать первую помощь пострадавшим при несчастных случаях.
380. Каждый член экипажа, обнаруживший неисправности механизмов, оборудования, систем и устройств, которые могут представлять опасность для жизни и здоровья человека, докладывает об этом непосредственному начальнику.
381. Каждый член экипажа обслуживает только те механизмы, оборудование, системы и устройства, обслуживание которых предусмотрено их должностными инструкциями и в соответствии с распоряжениями капитана пожарного судна.
382. При ремонте двигателей, вспомогательных механизмов, электрооборудования, устройств и установок отключается подающееся на них питание (или приводные системы), а на пусковом устройстве этих механизмов и в других местах, откуда возможно осуществить их пуск (распределительные щиты, пульты управления, посты управления, рубки), устанавливаются (вывешиваются) знаки безопасности «Не включать — работают люди».
383. Судовые работы возглавляет ответственное должностное лицо командного состава, которое обеспечивает выполнение следующих мероприятий:
1) распределяет работающих в соответствии с объемом и характером работы.
2) инструктирует работающих о мерах безопасности и использовании средств индивидуальной защиты;
3) лично проверяет исправность и надежность применяемых инструмента, приспособлений и средств индивидуальной защиты;
4) обеспечивает безопасность производства работ.
384. Для освещения мест производства судовых работ применяются переносные аккумуляторные фонари или переносные электрические светильники во взрывобезопасном исполнении напряжением 12 В.
385. На шкалах контрольно-измерительных приборов наносятся метки (красная черта), обозначающие предельно допустимые значения измеряемых величин. Контрольно-измерительные приборы, установленные на технических средствах, а также находящиеся в запасе, всегда находятся в исправном состоянии, должны быть опломбированы и иметь клеймо с датой поверки.
Запрещается эксплуатация неисправных контрольно-измерительных приборов, контрольно-измерительных приборов со снятой пломбой и с истекшим сроком очередной поверки.
386. На пожарном судне обеспечивается надежная работа предохранительных клапанов и автоматических регуляторов технических средств, подлежащих проверке в установленные сроки.
387. Органы управления техническими средствами приводятся в действие физическими усилиями, не превышающими величину усилий, установленную технической документацией завода-изготовителя.
388. На маховики клапанов и органов управления механизмами и системами наносятся стрелки, показывающие направление их вращения для открытия и закрытия.

XLVIII. Требования охраны труда при эксплуатации
и техническом обслуживании робототехнических средств,
вспомогательной техники и робототехнического имущества

389. Техническое состояние робототехнических средств, вспомогательной техники и робототехнического имущества (далее — РТС) должно соответствовать требованиям технической документации завода-изготовителя. Работа РТС обеспечивается операторами и техниками, назначенными из числа личного состава пожарной охраны (далее — обслуживающий персонал), ответственными за исправное и безопасное состояние закрепленных за ними РТС и дополнительного оборудования.
390. К работе с РТС допускается обслуживающий персонал, прошедший обучение и имеющий удостоверение на право управления и работы с РТС.
391. С целью постоянного содержания РТС в исправном состоянии и обеспечения их безопасной эксплуатации в подразделении пожарной охраны назначается обслуживающий персонал и лицо, ответственное за осуществление контроля за безопасной эксплуатацией РТС и имеющее соответствующую подготовку.
392. РТС применяются в соответствии с назначением, указанным в технической документации завода-изготовителя. При работе с использованием дополнительного оборудования, не входящего в состав РТС, соблюдаются требования охраны труда, изложенные в соответствующих инструкциях по эксплуатации завода-изготовителя.
393. Запрещается производить изменения, дополнения или модернизацию РТС, которые могут повлиять на их безопасную эксплуатацию.
394. На каждый вид РТС, эксплуатирующихся в подразделении пожарной охраны, разрабатывается инструкция по охране труда согласно технической документации завода-изготовителя.
395. Эксплуатация РТС разрешается только в том случае, если все устройства, обеспечивающие безопасность обслуживающего персонала, функционируют в полном объеме, а все приспособления и защитные устройства установлены на свои места и закреплены в соответствии с технической документацией завода-изготовителя.
396. При эксплуатации РТС соблюдаются следующие требования:
1) эксплуатация РТС производится квалифицированным и обученным обслуживающим персоналом;
2) РТС устанавливается на горизонтальной площадке с твердым покрытием;
3) при запуске двигателя элементы управления устанавливаются в нейтральное положение;
4) после запуска двигателя РТС проверяется правильность функционирования всех приборов;
5) запрещается рывковое (или резкое) движение РТС во избежание опрокидывания;
6) запрещается превышение максимального угла наклона больше 30 градусов;
7) в случае опасности разрушения крыш, зданий или элементов конструкций тоннелей необходимо постоянно использовать дистанционное управление и сохранять безопасное расстояние от них;
8) во избежание несанкционированного запуска РТС пульты управления находятся в закрытых от доступа посторонних лиц помещениях или шкафах;
9) заправка топливом и специальными жидкостями осуществляется при неработающем двигателе РТС;
10) перед проведением одновременной эксплуатации нескольких РТС необходимо убедиться в невозможности перекрестного срабатывания их систем от пультов управления;
11) работы по дегазации и дезактивации выполняются в специальных костюмах и в соответствии с технической документацией завода-изготовителя;
12) не допускается нахождение посторонних лиц в рабочей зоне РТС.
397. При эксплуатации РТС учитываются следующие ограничения, препятствующие их эксплуатации:
1) не допускается транспортировка людей, если это не предусмотрено конструкцией РТС;
2) при движении РТС не допускается наезд на кабель (при управлении по кабелю);
3) запрещается разворачивать РТС на крутых косогорах, в ямах, рвах;
4) запрещается использование манипулятора для перемещения грузов без отрыва от поверхности рабочей площадки;
5) при перемещении груза движение через пороговые или другие виды препятствий следует избегать;
6) подготовку инженерного, пожарного оборудования недопустимо проводить во время его движения или в неустойчивом положении.
398. В целях обеспечения объективного контроля за работой и состоянием РТС в условиях сильного задымления и (или) загромождения зоны чрезвычайных ситуаций задействуются по возможности две и более единицы РТС.
При направлении к месту работы и наличии опасных факторов для жизни и здоровья личного состава пожарной охраны, управление одной единицей РТС осуществляют не менее 3 человек, обеспеченных соответствующими средствами индивидуальной защиты в зависимости от складывающейся обстановки.
399. При транспортировке РТС соблюдаются следующие требования:
1) после каждой эксплуатации необходимо выполнять предписанные заводом-изготовителем регламентные работы, очищать гусеницы (колеса) и вспомогательное оборудование;
2) при погрузке (разгрузке) на транспортное средство необходимо пользоваться технической документацией завода-изготовителя по такелажным работам соответствующего транспортного средства;
3) при выполнении такелажных работ запрещается нахождение под грузом;
4) РТС должно быть закреплено на транспортном средстве с помощью штатных крепежных приспособлений для предотвращения его смещения при транспортировке;
5) РТС должно транспортироваться к месту применения и хранения в транспортном положении.
400. Ответственными за своевременное и качественное техническое обслуживание РТС являются начальники подразделений пожарной охраны, которые обязаны обеспечить проведение технического обслуживания согласно требованиям эксплуатационных документов.
401. Виды, периодичность и перечни основных операций технического обслуживания и эксплуатационных испытаний РТС устанавливаются эксплуатационными документами.
402. Эксплуатационные испытания проводятся перед постановкой РТС на дежурство и периодически в процессе их эксплуатации. Порядок и сроки проведения испытаний должны соответствовать требованиям эксплуатационных документов РТС.

XLIX. Требования охраны труда
при проведении аварийно-спасательных работ
при дорожно-транспортных происшествиях

403. Начальник караула по прибытии на место дорожно-транспортного происшествия (далее — ДТП) обязан:
1) обеспечить размещение транспортных средств караула в месте, исключающим наезд транспорта, движущегося по дороге, обозначить их местонахождение;
2) провести разведку обстановки, уточнить состояние аварийных транспортных средств, положение и состояние пострадавших, наличие или опасность возникновения вторичных поражающих факторов;
3) поставить пожарной охраны задачу на ведение аварийно-спасательных работ (далее — АСР) и указать меры безопасности при их выполнении; указать наиболее безопасное направление доступа к аварийному транспортному средству и пострадавшим, провести мероприятия по его стабилизации и мероприятия по локализации или предотвращению возникновения вторичных поражающих факторов;
4) убедиться, что в рабочей зоне и вблизи нее нет оборванных линий электропередач и загазованности;
5) указать границы рабочих зон;
6) определить место для складирования обломков, битых стекол, а также груза, перевозимого на аварийном транспортном средстве, препятствующих проведению работ;
7) установить взаимодействие с бригадой ГИБДД особенно в части обеспечения безопасности ведения работ при интенсивном дорожном движении;
8) контролировать выполнение мер по охране труда при развертывании и подготовке к работе.
404. При выполнении работ в темное время суток необходимо организовать освещение рабочих зон для чего включить габаритные огни и аварийную световую сигнализацию, а в рабочей зоне расположить источник света.
405. При ДТП на железнодорожных переездах необходимо убедиться, что приняты меры по прекращению движения поездов или уменьшению скорости их движения.
406. Личный состав караула обязан:
1) в соответствии с боевым расчетом привести в готовность средства спасения и инструмент в порядке, указанным начальником группы, соблюдая меры безопасности, особенно в условиях интенсивного дорожного движения;
2) оградить рабочие зоны лентой красно-белого цвета на расстоянии 10 м от аварийных транспортных средств (или веревкой с флажками или сигнальными конусами), натянутой на стойках высотой 1 м;
3) спасательные средства и инструмент (необходимые для стабилизации транспортных средств, выполнения спасательных работ и оказания первой медицинской помощи пострадавшим) расположить во второй зоне в порядке, обеспечивающем их быстрое и безопасное использование;
5) надеть перчатки, каску, опустить забрало или щиток для защиты органов зрения.
407. При выполнении АСР начальник караула (группы) обязан:
1) руководить ведением АСР, определить наиболее эффективные и безопасные способы стабилизации транспортного средства, деблокирования пострадавших, предотвращения возникновения или локализации возникающих поражающих факторов;
2) контролировать выполнение спасателями мер безопасности при ведении спасательных работ, принимать необходимые меры при их нарушении;
3) немедленно организовать оказание необходимой помощи личному составу караула при их ранении или травмировании в ходе ведения спасательных работ;
4) координировать действия с подразделением обеспечения безопасности дорожного движения и другими службами для привлечения к ликвидации последствии ДТП в том числе и по вопросам обеспечения безопасности ведения спасательных работ.
408. Не допускается, без выполнения мер страховки, проведение работ по стабилизации аварийного транспортного средства, находящегося в неустойчивом положении.
409. Начиная спасательные работы, необходимо принимать меры предосторожности, убедиться, какой системой безопасности оборудована аварийная машина и каково состояние указанной системы. Во избежание внезапного травмирования сработавшей подушкой безопасности при ведении работ запрещается находится между рулем (передней панелью) и пострадавшим, резать, пилить, сверлить электрическую проводку, рулевое колесо и рулевую колонку, а также вырывать руль и рулевую колонку.
Во избежание срабатывания подушки безопасности необходимо предварительно отключить контакты проводов, идущих к сенсору воздушной подушки, или отсоединить (перекусить) кабель от аккумулятора, в том числе и от индивидуального источника питания.
410. При проведении спасательных работ личный состав караула обязан:
1) строго выполнять все указания начальника караула (начальника аварийно-спасательной группы), быть внимательными, строго выполнять требования безопасности, установленные для данного вида работ, применяемых средств спасения и инструмента;
2) не выполнять работы с использованием неисправных механизмов и инструмента;
3) работы выполнять в касках, защитных перчатках, средствах защиты органов зрения;
4) при использовании спасательных средств и инструмента применять их только в соответствии с их предназначением и возможностями. Не допускать использования их в качестве рычага для взламывания аварийных конструкций и деталей;
5) при проведении работ проявлять осторожность, не допускать повреждения агрегатов и деталей, содержащих горюче-смазочные материалы. При появлении течи горючего немедленно принимать меры по ее прекращению. Не допускать действий, нарушающих стабилизацию аварийного транспортного средства.
411. При оборудовании аварийного транспортного средства системой ремней безопасности с механическим натяжением, во избежание внезапного травмирования пружиной, запрещается разрезать, распиливать механизм натяжения ремней и механизм управления системой.
При оборудовании аварийного транспортного средства пиротехнической системой натяжения ремней безопасности запрещается пилить, сверлить, резать указанную систему. Начиная работу, необходимо отключить систему от источников питания, отсоединив кабель аккумулятора.
412. При выполнении работ по стабилизации аварийного объекта необходимо выполнять следующие требования безопасности:
1) подходить к аварийному транспортному средству только с наименее опасной стороны указанной начальником караула;
2) запрещается подлезать под аварийное транспортное средство, выдергивать (вынимать) из-под него камни, ветки и другие предметы во избежание внезапной дестабилизации аварийного объекта.
413. Работы по деблокированию пострадавших следует начинать только после стабилизации транспортного средства и перевозимого груза. Для стабилизации использовать табельные, а также подручные средства (клинья, брусья, балки).
При ведении работ по деблокированию необходимо соблюдать осторожность, не допускать внезапного смещения средств стабилизации и нарушения устойчивости аварийного транспортного средства.
414. Меры безопасности при работе с гидравлическим аварийно-спасательным инструментом (кусачками, ножницами), разжимами (расширителями), домкратами:
1) кусачки (ножницы) устанавливать к перерезаемой (перекусываемой) конструкции (детали) под углом 90°;
2) при резке (перекусывании) не удерживать инструмент в первоначальном положении силой, в процессе резки он может поворачиваться, следуя линии наименьшего сопротивления;
3) следить за работой инструмента в процессе резания (перекусывания), за перемещением кусачек;
4) при перемещении кусачек в направлении, опасном для спасателя или других работающих лиц, следует немедленно отпустить предохранительную рукоятку или повернуть ее в противоположном направлении;
5) при возникновении в ходе резки (перекусывания) непосредственной опасности для спасателя или пострадавшего, работа должна быть немедленно прекращена;
6) резку массивных элементов, деталей, конструкций производить в углублении режущей части кусачек. При резке режущие челюсти должны быть сомкнуты, не отклоняться друг от друга более чем на 2-3 мм. При отклонении более чем на 5 мм или перекрещивании челюстей, работа должна быть немедленно прекращена;
7) резку массивных элементов или элементов, которые в процессе резки могут упасть или отлететь, производить с фиксацией их помощником. Перед началом перерезания опор, поддерживающих определенные конструкции, эти конструкции должны быть стабилизированы.
Резка кузова автомобиля с применением отрезных и углошлифовальных машин запрещается.
415. Меры безопасности при работе с гидравлическими расширителями и домкратами:
1) при установке гидравлических домкратов не допускать отклонения их от вертикального положения, установку осуществлять только на устойчивые конструкции или подкладки;
2) при размещении домкрата под поднимаемой конструкцией или деталью, поршень домкрата должен быть свободен от нагрузки;
3) при необходимости применения удлинительных трубок устанавливать их только со стороны, противоположной плунжеру, во избежание изгиба плунжера и повреждения уплотнений (вместо пяты, потом пята);
4) не допускать попыток подъема груза массой, превышающей грузоподъемность домкрата, использовать в этом случае несколько домкратов;
5) при подъеме груза с гладкой (шлифованной) поверхностью между грузом и головкой домкрата следует класть деревянную прокладку.
6) в процессе работы, при подъеме и опускании груза, следить за состоянием и устойчивостью домкрата и груза;
7) при появлении просачивания масла или жидкости между корпусом и поршнем домкрата или в других его частях, работу прекратить — так как течь свидетельствует о превышении массы груза над грузоподъемностью домкрата.
416. Меры безопасности при использовании винтовых домкратов:
1) винтовые домкраты использовать только при наличии паспорта с результатами испытания на предельную паспортную нагрузку, увеличенную на 10%. Домкрат должен иметь исправное;
2) предохранительное устройство, исключающее самопроизвольное опускание груза, а также исправные стопорные приспособления, исключающие возможность выхода винта (рейки) из корпуса. Опорная поверхность головки домкрата должна иметь форму (насечки), не допускающую соскальзывания поднимаемого груза.
Запрещается использовать домкраты при наличии следующих дефектов:
1) забоин и задиров резьбы на ходовом винте (рейке) или его искривления;
2) износе резьбы винта или гайки более чем на 20%;
3) отсутствие насечки на опорной поверхности головки или лапы домкрата;
4) трещин или сколов части зубьев на храповом колесе, а также смятия опорной части или закругления граней зубьев по наружной поверхности храповика;
5) смятия, закругления или скола опорных граней собачки и ее фиксатора;
6) износа и смятия опорной поверхности пальца собачки;
7) отсутствия или слабого крепления упорной шайбы на нижнем конце винта или рейки, ограничивающей полное вывинчивание винта или выход рейки.
417. Меры безопасности при использовании пневматических подушек:
1) использовать только подушки прошедшие периодическое испытание давлением;
2) при закладке подушки под или между поднимаемым объектом необходимо располагать подушку так, чтобы она своей поверхностью как можно ближе находилась к поверхности объекта;
3) поверхность, на которую помещается подушка, должна быть прочной и устойчивой;
4) конец объекта, противоположный поднимаемому, должен иметь точку опоры;
5) запрещается устанавливать деревянные опоры между подушкой и поднимаемым объектом;
6) запрещается использовать подушки при наличии утечки воздуха, подозрительных звуков при накачке воздуха; наличии повреждения ниппелей, соединительных муфт и шлангов, а также редуктора.
418. Меры безопасности при использовании лебедки:
1) перед началом работы проверить надежность крепления лебедки к опоре и крюку. Приваривать крюк лебедки или ее раму к конструкции крепления запрещается;
2) при креплении лебедки конец обвязывающего каната фиксировать не менее чем тремя зажимами. Шаг расположения зажимов и длина свободного конца каната от последнего зажима должна быть не менее шести диаметров каната;
3) при установке лебедки на земле крепить ее следует с помощью якоря и упора, кроме того, следует проверить:
а) надежность фиксации съемного рычага на рукоятках переднего и заднего хода ручной лебедки;
б) надежность крепления всех деталей блока и механизмов лебедки;
в) надежность страховки поднимаемого (перемещаемого) груза;
г) равномерность укладки каната на барабан лебедки;
д) отсутствие деформации в стыках крышек, щеках, раме тягового механизма;
е) наличие на барабане двух, трех последних витков троса после его размотки.
4) в ходе работы следить, чтобы тяговый механизм находился на одной прямой с канатом;
5) не допускается разрыв троса или цепи в результате трения об острые предметы;
6) запрещается эксплуатировать лебедки, имеющие следующие дефекты:
а) трещины или отбои на краях реборд барабана;
б) отсутствие части зубьев или наличие трещин на шестернях;
в) износ зубьев ручных лебедок более 20% их первоначальной толщины (наварка или заварка зубьев не допускается);
г) деформирование корпуса ручных лебедок, неисправность предохранительных деталей, износ трущихся деталей тягового механизма (цапф, сжимов и т.п.), деформация серег и крюков;
д) трещины или износ более 2% первоначального диаметра подшипников, их втулок;
е) износ шеек валов более чем на 4% первоначального диаметра, кривизна валов свыше 3 мм на 1 м длины;
ж) износ зубьев и трещины на храповиках, трещины и износ собачек фиксаторов;
7) в ходе работы с ручной лебедкой запрещается:
а) поднимать или перемещать груз, вес которого превышает установленное тяговое усилие лебедки, работать с канатом с узлами, надломами и скручиваниями;
б) находиться под поднимаемым грузом или между лебедкой и перемещаемым грузом; работать одновременно рычагами переднего и заднего хода (в ручной рычажной лебедке);
в) применять рычаг длиной более, чем установлено техническими данными лебедки, переводить рычаг из одного крайнего положения в другое.

Приложение. Перечень веществ и материалов, при тушении которых опасно применять воду и другие огнетушащие вещества на основе воды

Приложение
к Правилам по охране труда
в подразделениях пожарной охраны,
утвержденным приказом Минтруда России
от 11 декабря 2020 г. № 881н

 

ПЕРЕЧЕНЬ
ВЕЩЕСТВ И МАТЕРИАЛОВ, ПРИ ТУШЕНИИ КОТОРЫХ ОПАСНО ПРИМЕНЯТЬ
ВОДУ И ДРУГИЕ ОГНЕТУШАЩИЕ ВЕЩЕСТВА НА ОСНОВЕ ВОДЫ

Наименование вещества или материала Формула вещества или материала Примечание
Аддукт взаимодействия графита с жидким калием С8К Возможен взрыв
Азидодисульфат калия KSO3OSO2(N)3 Возможен взрыв
Алюминий бромистый (б/в) AlBr3 При небольшом количестве воды
Амид калия или натрия KNH2 Возможно воспламенение
Амиды кадмия, цезия, таллия Cd(NH2)2, CsNH2, TlNH2 Возможен взрыв
Ацинитрометилид калия, натрия KON(CH2)O;

NaON(CH2)O

Возможен взрыв
Ацинитроацетат калия C2H2NO2K2 Возможен взрыв
Бор пятибромистый BBr5 Возможен взрыв при 50 °C
Бор трехбромистый BBr3 Возможен взрыв
Боргидрид алюминия Al(BH4)3 Возможен взрыв
Боргидрид бериллия Be(BH4)2 Возможен взрыв
Бром трехфтористый BrF3 При 50 °C взрыв
Винилхлорид C2H3Cl Возможно воспламенение
Галоидалкилалюминий RClAl Возможен взрыв газовоздушной смеси
Галоидалкилсиланы RClSi Возможен взрыв газовоздушной смеси
Гексафторид ксенона XeF6 Возможен взрыв
Гексаокситетрасульфид фосфора P4O6S4 Бурная реакция
Гидразид натрия NaNHNH2 Возможен взрыв водородно-воздушной смеси
Гидриды металлов LiH, NaH, CaH2, AlH3 Возможен взрыв водородно-воздушной смеси
Гидросульфит натрия Na2S2O4 Возможно воспламенение
Диизопропилбериллий (C3H7)2Be Возможно воспламенение
Дифторид кислорода F2O Возможен взрыв
Диэтилмагний (C2H5)2Mg Возможен взрыв
Диэтилсульфат (C2H5O)2SO2 Возможен взрыв
Имид свинца PbNH Возможен взрыв водородно-воздушной смеси
Карбиды металлов Na2C2, CaC2, Al4C3 Возможен взрыв ацетилено- или метано-воздушной смеси
Карбонил натрия или калия Na2(CO)2 или KCO Возможен взрыв
Металлоорганические соединения Me-R Возможно воспламенение
Металлы и сплавы Ba, Mg, Cs Воспламенение
Метилат натрия CH3ONa Возможно воспламенение
Монохлорид серы S2Cl2 Возможен взрыв
Монофторид брома BrF Бурная реакция
Натрия тетрагидроалюминат NaAlH4 Возможен взрыв
Нитриды висмута, кадмия, таллия Bi3N2, Cd3N2, Tl3N Возможен взрыв
Нитрид цезия Cs3N Возможно воспламенение
Озониды калия, натрия KO3, NaO3 Возможен взрыв
Оксиацетилид щелочных и щелочно-земельных металлов K2[OC = CO] Возможен взрыв
Оксихлорид фосфора POCl3 Возможен взрыв в присутствии никеля
Пентафторид брома BrF5 Возможен взрыв
Пентафторид иода IF5 Бурная реакция
Пентахлорид ванадия VCl5 Возможно воспламенение
Пероксид калия или натрия K2O2 Возможен взрыв
Персульфат калия K2S2O3 Возможно воспламенение
Плутоний Pu Возможно воспламенение
Производные фосфина (например, диметилхлорфосфин) (CH3)2PCl Возможен взрыв
Сера однохлористая S2Cl2 Возможен взрыв
Серная кислота H2SO4 Бурная реакция
Силициды металлов: калия, натрия, рубидия, цезия и др. K2Si2, Na2Si2, Rb2Si2; Cs2Si2 Возможно воспламенение и взрыв водородно-воздушной смеси
Сплав натрия с калием Na-K Возможен взрыв
Сульфиды металлов: Na2S, CaS, Al2S3 Возможен взрыв
Тетрагидроаллюминат натрия NaAlH4 Возможно воспламенение и взрыв
Тетрагидроборат алюминия Al(BH4)3 Возможен взрыв
Тетраокситрисульфид фосфора P4O4S3 Возможно воспламенение
Титан Ti Возможен взрыв водородно-воздушной смеси при взаимодействии с водяным паром
Трибромтриметилдиалюминий (CH3)3Al2Br3 Возможен взрыв метановоздушной смеси
Трибромтриэтоксидиалюминий Al2Br3(OC2H5)3 Возможен взрыв
Триметилдиалюминийгидрид (CH)Al2H3 Возможно воспламенение
Триоксид фосфора P4O6 Возможен взрыв
Триоксид хлора ClO3 Возможен взрыв
Трипропилалюминий Al(C2H7)3 Возможен взрыв
Трифенилалюминий (C6H5)3Al Возможно воспламенение
Трихлорвинилсилан Si(CH2CH)Cl3 Возможен взрыв ацетилено-воздушной смеси
Трихлорметилсилан CH3SiCl3 Возможно воспламенение
Триэтил алюминий Al(C2H5)3 Возможен взрыв
Уксусный ангидрид (CH3CO)2O Возможен взрыв при pH > 7
Фосфиды лития, кальция, алюминия, магния, меди и другие Li3P, Ca3P2, AlP, Mg3P2, Cu3P2 Возможно воспламенение
Фосфор P Возможно воспламенение
Фосфора пентоксид P2O5 Бурная реакция
Фосфора пентохлорид PCl5 Бурная реакция
Фосфора цианид P(CN)3 Бурная реакция
Фосфорилхлорид POCl3 Возможно воспламенение
Фосфорилдибромфторид POBr2F Возможно воспламенение
Фосфорилдифторбромид POBrF2 Бурная реакция
Фтор жидкий F2 (ж) Возможен взрыв
Фторид кислорода F2O Возможен взрыв
Хлордиэтил алюминий C4H10AlCl Бурная реакция
Хлорид циануровой кислоты C3Cl3N3 Возможен взрыв
Хлорсульфоновая кислота HOClSO2 Возможен взрыв
Цинковый порошок или пыль ZN Возможно воспламенение
Щелочные и щелочноземельные металлы Na, Li, Ca Возможен взрыв водородно-воздушной смеси
Гидриды натрия, калия NaOH, KOH Повышение температуры
Понравился материал? Будем благодарны за репосты
бетон

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ

Приложение
к приказу Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от 15 декабря 2020 г. № 901н

ПРАВИЛА
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ

I. Общие положения

1. Правила по охране труда при производстве строительных материалов (далее — Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при организации и выполнении работ, связанных с производством бетонных смесей, сборных железобетонных и бетонных конструкций и изделий, хризотилцементных изделий, хризотилтехнических и хризотилсодержащих теплоизоляционных изделий, стекла и стеклоизделий, кварцевого стекла и изделий из него, строительной керамики, санитарных изделий из фарфора и фаянса, кирпича, черепицы и стеновых строительных материалов, легких пористых заполнителей, строительных материалов и изделий из полимерного сырья, мягких кровельных, гидроизоляционных и теплоизоляционных материалов (далее — производство строительных материалов).
2. Требования Правил обязательны для исполнения работодателями — юридическими лицами независимо от их организационно-правовых форм и физическими лицами, осуществляющими деятельность, связанную с производством строительных материалов.
3. На основе Правил и требований технической (эксплуатационной) документации организации-изготовителя технологического оборудования, применяемого при производстве строительных материалов (далее — организация-изготовитель), работодателем разрабатываются инструкции по охране труда для профессий и (или) видов выполняемых работ, которые утверждаются локальным нормативным актом работодателя с учетом мнения соответствующего профсоюзного органа либо иного уполномоченного работниками, выполняющими работы, связанные с производством строительных материалов (далее — работники), представительного органа (при наличии).
4. В случае применения технологического оборудования, технологической оснастки, материалов и выполнения работ, требования к безопасному применению и выполнению которых не регламентированы Правилами, следует руководствоваться требованиями технической (эксплуатационной) документации организации-изготовителя.
5. Работодатель обязан обеспечить:
1) безопасную эксплуатацию технологического оборудования и его содержание в исправном состоянии в соответствии с требованиями Правил и технической (эксплуатационной) документации организации-изготовителя;
2) обучение работников по охране труда, обучение безопасным приемам и методам выполнения работ и проверку знаний требований охраны труда;
3) контроль за соблюдением работниками требований инструкций по охране труда.
6. При выполнении работ, связанных с производством строительных материалов, на работников возможно воздействие вредных и (или) опасных производственных факторов, в том числе:
1) движущегося промышленного транспорта, грузоподъемных машин и механизмов, подвижных элементов технологического оборудования, перемещаемых материалов, заготовок, изделий;
2) падающих материалов (твердых, сыпучих, жидких), элементов технологического оборудования и инструмента;
3) острых кромок, заусенцев и шероховатостей на поверхности заготовок и изделий, оборудования, инструмента;
4) расположения рабочих мест на значительной высоте относительно поверхности пола (земли);
5) замыкания электрических цепей через тело работника;
6) повышенного уровня статического электричества;
7) токсичных и раздражающих химических веществ, проникающих в организм работника через органы дыхания, желудочно-кишечный тракт, кожные покровы и слизистые оболочки;
8) повышенного уровня шума и вибрации;
9) повышенной или пониженной температуры воздуха рабочей зоны;
10) повышенной или пониженной температуры материальных объектов производственной среды;
11) недостаточной освещенности рабочей зоны;
12) повышенной загазованности и (или) запыленности воздуха рабочей зоны;
13) повышенной или пониженной влажности воздуха рабочей зоны;
14) физических и нервно-психических перегрузок.
7. При организации выполнения работ, связанных с воздействием на работников вредных и (или) опасных производственных факторов, работодатель обязан принимать меры по их исключению или снижению до уровней допустимого воздействия, установленных требованиями соответствующих нормативных правовых актов.
8. При невозможности исключения или снижения уровней вредных и (или) опасных производственных факторов до уровней допустимого воздействия в связи с характером и условиями производственного процесса проведение работ без обеспечения работников соответствующими средствами индивидуальной и (или) коллективной защиты запрещается.
9. К выполнению работ допускаются работники, прошедшие обучение и проверку знаний требований охраны труда.
10. Рабочие места должны обеспечиваться коллективными средствами защиты с учетом требований безопасности для конкретных видов работ.
11. Работники должны обеспечиваться специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты (далее — СИЗ).
12. При заключении трудового договора работодатель обязан обеспечить информирование работников о полагающихся им СИЗ.
13. Работники, выполняющие работы, к которым предъявляются дополнительные (повышенные) требования охраны труда, электротехнический персонал должны проходить повторный инструктаж по охране труда не реже одного раза в три месяца, а также не реже одного раза в двенадцать месяцев — проверку знаний требований охраны труда (безопасным методам и приемам работ).
Перечни профессий работников и видов работ, к выполнению которых предъявляются дополнительные (повышенные) требования охраны труда, утверждаются локальным нормативным актом работодателя и могут дополняться или изменяться в зависимости от условий осуществляемых производственных процессов.
14. Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровня профессионального риска вправе:
1) устанавливать дополнительные требования безопасности при выполнении работ, улучшающие условия труда работников и не противоречащие действующему законодательству Российской Федерации;
2) в целях контроля за безопасным производством работ применять приборы, устройства, оборудование и (или) комплекс (систему) приборов, устройств, оборудования, обеспечивающие дистанционную видео-, аудио- или иную фиксацию процессов производства работ.
15. Допускается возможность ведения документооборота в области охраны труда в электронном виде с использованием электронной подписи или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника, в соответствии с законодательством Российской Федерации.

II. Требования охраны труда,
предъявляемые к производственной территории организации,
к производственным зданиям и сооружениям, производственным
помещениям (производственным площадкам)
и организации рабочих мест

16. Производственная территория организации (далее — территория) должна содержаться в чистоте, а в темное время суток должна быть освещена.
Территория должна иметь ровный спланированный профиль по направлениям внутренних дорог для движения транспортных средств.
17. Работодателем должна быть разработана и доведена до работников схема маршрутов движения транспортных средств и пешеходов по территории.
18. Производственные помещения должны быть оборудованы естественной и (или) принудительной приточно-вытяжной общеобменной вентиляцией, обеспечивающей оптимальные или допустимые параметры воздуха рабочей зоны.
19. В производственных помещениях, в которые возможно внезапное поступление в воздух рабочей зоны вредных веществ в количестве, превышающем предельно допустимые концентрации, должна предусматриваться аварийная вентиляция.
20. Скорость движения транспортных средств по территории организации, в производственных и других помещениях устанавливается администрацией в зависимости от конкретных условий (в том числе интенсивности движения транспортных средств, протяженности территории, состояния дорожного покрытия, ширины и профиля дорог и проездов, вида и типа транспортных средств и перевозимого груза) и не должна превышать 10 км/ч по территории, 5 км/ч в производственных и других помещениях. Скорость движения транспортных средств на поворотах, при въезде и выезде из ворот, при выезде из-за угла здания, при переезде через железнодорожные пути, на перекрестках, в местах интенсивного движения работников, при движении задним ходом не должна превышать 3 км/ч.
21. Ограждения опасных мест должны окрашиваться в сигнальные цвета в соответствии с ГОСТ Р 12.4.026-2015 «Межгосударственный стандарт. Система стандартов безопасности труда. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний», утвержденным приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 10 июня 2016 г. № 614-ст (Стандартинформ, 2016).
В темное время суток ограждения опасных мест должны освещаться.
22. Технологическое оборудование, обслуживание которого требует нахождения работника на высоте 0,5 м и выше от уровня пола, должно иметь стационарные площадки с нескользким настилом, оборудованные лестницами для подъема на них.
Площадки для обслуживания технологического оборудования, расположенные на высоте 0,5 м и выше от уровня пола, должны иметь ограждения (перила) высотой не менее 1,1 м со сплошной обшивкой по низу (бортиком) высотой не менее 0,10 м и дополнительной ограждающей планкой на высоте 0,5 м от настила площадки.
Ширина площадок должна быть не менее 0,5 м.
Высота от настила площадок до конструктивных элементов производственного помещения должна быть не менее 2,0 м. В галереях, тоннелях и на эстакадах допускается уменьшение указанной высоты до 1,8 м.
Требования данного пункта распространяются также на расположенные в производственных помещениях открытые галереи, мостики и площадки, предназначенные для перехода через технологическое оборудование или коммуникации.
23. Лестницы к площадкам для обслуживания технологического оборудования должны иметь перила высотой не менее 1,1 м и угол наклона:
1) постоянно эксплуатируемые — не более 45°;
2) используемые периодически (1 — 2 раза в смену) — не более 60°.
Ширина лестниц должна быть не менее 0,5 м.
24. Производственные помещения, в которых происходит выделение пыли, должны регулярно очищаться от пыли в сроки, определяемые работодателем или иным уполномоченным работодателем должностным лицом, с использованием систем централизованной пылеуборки или передвижных пылеуборочных машин, а также другими способами, исключающими вторичное пылеобразование.
Расстояние от рабочих мест, расположенных на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях, до бытовых помещений не должно превышать 500 м, а в северной строительно-климатической зоне — 300 м. При доставке работающих от бытовых помещений к рабочим местам и обратно транспортными средствами указанные расстояния не нормируются.
Для работающих на открытом воздухе должны быть предусмотрены навесы или укрытия для защиты от атмосферных осадков.
При температуре воздуха на рабочих местах ниже 10 °C работающие на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях должны быть обеспечены помещениями для обогрева.

III. Требования охраны труда, предъявляемые к размещению
технологического оборудования и организации рабочих мест

25. Оборудование, создающее повышенный уровень шума, должно размещаться в отдельных помещениях, снабженных средствами звукопоглощения и шумоизоляции.
Допускается размещение указанного оборудования в общих помещениях при условии применения средств коллективной защиты (звукопоглощающих и шумоизолирующих устройств, кожухов, ограждений и других глушителей шума).
26. Рабочие места необходимо располагать вне зон перемещения машин и механизмов, сырья и готовой продукции.
27. Границы проходов, проездов, а также площадок для складирования должны быть обозначены разметкой на полу ограничительными линиями, выполненными несмываемой краской белого или желтого цветов либо иным способом, обеспечивающим сохранность ограничительных линий в течение производственного процесса.
Запрещается загромождать проходы и проезды сырьем, готовой продукцией и тарой, запасными частями, инструментами и съемными элементами технологического оборудования.
28. При постоянном (в течение всей смены) процессе установки и перемещения на рабочем месте тяжелых (массой более 15 кг) деталей, узлов, агрегатов и технологической оснастки, на рабочих местах должны быть предусмотрены грузоподъемные устройства и механизмы.
29. Рабочие места должны быть оборудованы шкафами, стеллажами, столами для размещения и хранения приспособлений и инструмента.
Материалы, оснастка, заготовки, готовые изделия, размещенные на стеллажах или на столах, не должны выступать за их габариты.
30. На полках шкафов, стеллажей и на столах должны быть указаны предельно допустимые для них нагрузки.

IV. Общие требования охраны труда,
предъявляемые к производственным процессам и эксплуатации
технологического оборудования

31. Процессы производства строительных материалов должны осуществляться в соответствии с утвержденными работодателем или иным уполномоченным работодателем должностным лицом, технологическими регламентами (проектами производства работ, технологическими картами, производственными инструкциями).
32. Для производственных процессов, связанных с выделением вредных веществ, в технологических регламентах должны быть предусмотрены способы нейтрализации и уборки рассыпанных или пролитых реагентов, очистки пылевыделений и сточных вод.

V. Требования охраны труда при производстве бетонных смесей

33. При организации и осуществлении производственных процессов приготовления бетонных смесей должны быть обеспечены:
1) безопасные условия труда в зонах приготовления и выдачи бетонной смеси;
2) герметичность трактов подачи исходных материалов и компонентов;
3) механизированная уборка и утилизация отходов.
4) применение работниками установленных нормами спецодежды, спецобуви и СИЗ.
34. Места загрузки и выгрузки бункеров и бетоносмесителей должны быть оборудованы укрытиями, подключенными к аспирационным системам.
35. Управление процессами подачи, перегрузки, дозирования исходных материалов, приготовления и выгрузки готовых смесей должно быть дистанционным.
Пуск технологического оборудования непрерывного действия, эксплуатируемого как отдельно, так и в составе комплексов и технологических систем, транспортирующего пылящие материалы (конвейера и другое оборудование различного вида и назначения), должен производиться с одновременным включением аспирационных систем и соблюдением требований безопасности при его эксплуатации, включающих в себя:
1) использование по назначению в соответствии с техническими условиями завода-изготовителя;
2) наличие системы сигнализации (звуковой, световой и цветовой), а также системы автоматического останова и отключения привода от источников энергии при опасных неисправностях, аварийных ситуациях или при режимах работы, близких к опасным;
3) наличие устройств для снятия с них остаточных электрических зарядов для исключения возможности накопления зарядов статического электричества в опасных количествах;
4) исключение возможности непроизвольного или самопроизвольного включения и выключения оборудования при наличии необходимых блокировок и аварийных выключателей;
5) заземление металлоконструкций транспортных средств непрерывного действия и другого производственного оборудования, эксплуатируемого в составе единого технологического комплекса;
6) применение звуковой, световой и цветовой сигнализации, которая должна располагаться в зонах видимости и слышимости работников, и их сигналы должны быть легко различимы в производственных условиях;
7) в определенных случаях установленные ограждения дополняются блокировками или другими автоматическими средствами безопасности для предотвращения доступа к источнику опасности при работающем механизме через открытые по необходимости пространства;
8) ограждения, дверцы и крышки снабжаются приспособлениями для надежного удержания их в закрытом (рабочем) положении и в случае необходимости сблокироваться с приводом конвейера для его отключения при снятии (открытии) ограждения;
9) при наличии на одном конвейере нескольких пусковых кнопок, установленных в разных местах, блокировка производится так, чтобы исключался случайный пуск конвейера;
10) на рабочих местах обслуживания конвейера или конвейерной линии размещаются таблички, разъясняющие значения применяемых средств сигнализации и режим управления конвейером;
11) в головной и хвостовой частях конвейерной линии размещаются аварийные кнопки «Стоп».
При эксплуатации конвейерной линии, состоящей из нескольких последовательно соединенных и одновременно работающих конвейеров или из конвейеров в сочетании с другими машинами (в том числе питателями, дробилками), приводы конвейеров и машин должны быть сблокированы так, чтобы в случае внезапной остановки какой-либо машины или конвейера предыдущие машины и конвейеры автоматически отключались, а последующие продолжали работать до полного схода с них транспортируемого груза.
Ленточные конвейеры оснащаются вспомогательным оборудованием, обеспечивающим их эксплуатацию в заданном режиме и создающим условия для надежной работы механизмов: загрузочных устройств, центрирующих и очистных устройств, средств контроля пробуксовки, целостности и обрыва ленты, устройств для уборки просыпи и пылеподавления аппаратуры автоматического управления сигнализации.
36. При применении комплексных добавок для приготовления и дозирования водных растворов каждого из компонентов должны использоваться отдельные емкости.
Смешивание компонентов комплексных добавок должно производиться в дозаторе воды непосредственно перед их подачей в бетоносмеситель.
37. В местах приготовления водных растворов химических добавок должны быть вывешены инструкции по охране труда и оказанию первой помощи.
Подача растворов химических добавок в бетонные смеси должна производиться централизованно по трубопроводу из дозаторов с автоматическим управлением.
38. При использовании в качестве газообразователя при изготовлении ячеистых бетонов взрывобезопасных алюминиевых паст их приготовление из алюминиевой пудры должно производиться в отдельном помещении.
Тушение загоревшейся алюминиевой пудры должно производиться сухим песком, глиноземом, магнезитовым порошком, хризотиловой тканью.
Металлические банки с алюминиевой пудрой должны храниться на расстоянии не менее 1 м от отопительных приборов.
39. Разбавление до необходимой концентрации используемой при изготовлении жаростойких бетонов ортофосфорной кислоты должно производиться путем переливания кислоты в емкость с водой с помощью сифона.
Запрещается переливать воду в кислоту.
В случае попадания ортофосфорной кислоты или фосфатных связующих на кожный покров тела следует немедленно смыть их водой, а затем промыть с мылом или 1 — 2 процентным раствором питьевой соды.
40. В местах приготовления жаростойких бетонов должно быть предусмотрено устройство фонтанчиков с питьевой водой для полоскания рта и оказания первой помощи при поражении глаз.
Для предупреждения сухости в носу должны быть предусмотрены масляные ингаляции перед началом работы.
41. При работающем бетоносмесителе запрещается:
1) извлекать из бетоносмесителя посторонние предметы через загрузочную или разгрузочную течку;
2) производить регулировку узлов и механизмов;
3) отбирать пробы.

VI. Требования охраны труда при изготовлении сборных
железобетонных и бетонных конструкций и изделий

42. При изготовлении арматурных изделий и выполнении сварочных работ вредные вещества и сварочные аэрозоли должны удаляться из воздуха рабочих зон путем принудительной вентиляции и аспирации.
Для сбора и удаления пыли и окалины станки для изготовления арматурных изделий должны быть подсоединены к аспирационной системе, исключающей выделение запыленного воздуха в производственное помещение.
43. Бухтодержатели и установки для перемотки проволоки должны иметь ограждения с дверью, сблокированной с приводом оборудования, так чтобы при открытой или неплотно закрытой двери привод автоматически отключался.
Между бухтодержателем и барабаном станка должно быть направляющее устройство (трубы, кольца) для ограничения произвольного движения арматурной проволоки.
44. устройства станков для изготовления арматурных изделий должны быть закрыты сплошным или сетчатым металлическим кожухом, сблокированным с приводом станка так, чтобы при снятом или неправильно установленном кожухе привод станка автоматически отключался.
Заправка конца арматурной стали в барабаны должна производиться при отключенном приводе станка.
45. Пусковые педали станков и педальные кнопки машин для точечной сварки должны быть ограждены. Ограждения должны исключать непреднамеренное включение приводов оборудования.
46. При работе станка для гибки арматурных прутков запрещается:
1) закладывать арматурные стержни в вилку во время вращения поворотного диска;
2) заменять гибочные, центральные и опорные пальцы до отключения станка от электрической сети.
47. Приводные станки для резки прутковой арматуры диаметром более 20 мм должны быть оборудованы с двух сторон роликовыми столами для подачи арматурных стержней.
48. Ножницы для резки арматурной сетки должны быть оборудованы устройствами, поддерживающими сетку со стороны ее подачи.
Во избежание самопроизвольного хода рабочего органа арматурных гидравлических ножниц должна быть исключена возможность включения гидрораспределителя при выключенном двигателе.
49. Прессы для изготовления закладных деталей должны быть укомплектованы приспособлениями (клещами, захватами), исключающими попадание рук в рабочую зону при подаче заготовок и съема готовых изделий.
Прессы должны иметь устройства (упоры, стопоры, фиксаторы) для закрепления подвижной траверсы на направляющих при осмотре и ремонтных работах.
50. Отделение дробеструйной обработки должно быть отгорожено от смежных с ним помещений сплошной перегородкой и оборудовано общеобменной приточно-вытяжной вентиляцией.
51. Дробеструйная обработка закладных деталей для нанесения защитного покрытия должна производиться в специальных шкафах, оборудованных индивидуальной вытяжной вентиляцией.
52. При эксплуатации дробеструйных установок запрещается:
1) работать с поврежденными смотровыми стеклами;
2) выпускать из рук пистолет во время подачи сжатого воздуха.
53. Приготовление смазки форм должно производиться в изолированных помещениях, оборудованных системой естественной вентиляции. На входе в помещения должны быть вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Посторонним вход запрещен».
54. Смазка форм с помощью пистолетов-распылителей или других распыляющих приспособлений должна производиться на специально выделенных и оборудованных участках с применением СИЗ.
55. Формы, в которых производится предварительное натяжение арматуры, должны быть оборудованы защитными устройствами (ловителями), исключающими возможность вылета оборвавшегося конца арматуры.
56. Конструкция форм с откидными бортами должна предусматривать:
1) устройства для механизированного или ручного открывания бортов;
2) устройства, ограничивающие угол открывания бортов (упоры-ограничители);
3) замки, исключающие самопроизвольное открывание бортов.
57. Эксплуатация форм с неисправными бортами, петлями, упорами-ограничителями и замками запрещается.
58. Штабелирование форм должно производиться в собранном виде с закрытыми (на замки) бортами на прокладках одного размера по толщине, уложенных от торцов на одинаковом расстоянии.
59. Чистка форм (бортов, поддонов и других элементов) должна быть механизирована. Допускается производить чистку вручную с применением скребков или пневмоскребков.
60. Формы и поддон-вагонетки должны быть оборудованы ограничителями, исключающими сход вагонеток с рельсов.
61. Стендовые формы с закрепленными на них вибровозбудителями должны быть установлены на виброизолирующие опоры.
62. В формах замкнутые полости или регистры для подачи теплоносителя (пар, горячая вода, масло) должны быть герметичны.
Формы с электропрогревом бетонной смеси должны быть оборудованы заземляющими устройствами.
63. Бетоноукладчики и бетонораздатчики должны быть оборудованы звуковой сигнализацией (электрозвонками, сиренами) и снабжены концевыми выключателями для автоматической остановки у тупиковых упоров, установленных в конце рельсового пути.
64. Обрушение бетонной массы вручную в бункерах со шнековыми питателями должно производиться при выключенном электродвигателе питателя.
65. Вибрационное оборудование должно быть оснащено звукоизолирующими устройствами и изолировано от фундамента производственного помещения виброгасящими устройствами (пружинными, резиновыми, пневматическими).
66. У входа в камеру центрифуги должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Посторонним вход запрещен».
При выполнении работ запрещается:
1) находиться на работающей виброплощадке или на установленной на ней форме;
2) чистить вибропригрузы, находящиеся в подвешенном состоянии, без их закрепления.
67. Кассетные установки должны иметь блокирующие устройства приводов передвижения, исключающие возможность самопроизвольного их включения, а также перемещения стенок кассеты во время нахождения между ними работников.
Кассетные установки должны быть оборудованы звуковой или световой сигнализацией.
68. Ремонт трубопроводов кассетных установок (паропроводов и конденсатопроводов) должен производиться после их отключения от магистралей и полного выпуска пара и конденсата.
69. Проведение сварочных работ в кассетных установках со смазанными поверхностями формовочных плоскостей запрещается.
70. При ручной чистке и смазке разделительных листов и тепловых отсеков работники должны находиться внизу.
71. Загрузка и выгрузка форм с изделиями в камеры твердения ямного типа должна производиться грузоподъемными кранами. При этом нахождение в камерах работников запрещается.
72. Во время работы теплогенераторов на крышке камер твердения ямного типа с видимостью из кабины крана должны быть установлены переносные предупреждающие знаки безопасности «Осторожно! Опасность взрыва». Снимать знаки разрешается после окончания вентилирования камеры.
73. Каждая камера твердения ямного типа должна быть оборудована индивидуальным теплогенератором.
Использование одного теплогенератора для обслуживания двух или нескольких камер запрещается.
74. Работы по ремонту камер твердения ямного типа при температуре воздуха на рабочем месте 40 — 50 °C должны выполняться с применением средства индивидуальной защиты органов дыхания, а также средства индивидуальной защиты от повышенных и (или) пониженных температур.
Непрерывная работа в указанных температурных условиях не должна превышать 20 мин. с последующим перерывом для отдыха продолжительностью 10 мин.
Работа по ремонту камер при температуре воздуха на рабочем месте выше 50 °C запрещается.
75. Входить в щелевые, тоннельные и вертикальные камеры во время перемещения формовагонеток запрещается.
76. Загрузка вагонеток с изделиями в автоклавы и выгрузка их из автоклавов должны быть механизированы.
77. Работы по очистке автоклава, загрузке и разгрузке вагонеток с изделиями должны выполняться только после проверки исправности впускных, перепускных и выпускных вентилей, которые должны быть закрыты до отказа.
На штурвалах вентилей должны быть вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».
78. При проведении тепловой обработки с применением продуктов сгорания участок тепловой обработки, в котором размещены теплогенераторы, должен иметь защитное сетчатое ограждение высотой не менее 1 м.
79. Установка для электронагрева бетонной смеси должна быть ограждена по периметру сетчатым металлическим ограждением высотой не менее 1 м.
Подача напряжения на электроды установки разрешается после выхода работников за пределы ограждения.
80. Контроль температуры бетонной смеси в нагревательной установке должен осуществляться дистанционно.
81. Установка для электропрогрева бетона должна быть оборудована предупредительной световой сигнализацией, автоматически включающейся при подаче напряжения на электроды.
82. Распалубка изделий должна производиться в специально отведенных местах.
Производить распалубку «на весу» запрещается.
На местах распалубки должны быть вывешены плакаты со схемами строповки грузов, обрабатываемых на данном участке.
83. Открытые приямки глубиной более 0,5 м должны быть ограждены по периметру перилами высотой не менее 1,1 м.
84. При распалубке кассеты и съеме панелей запрещается:
1) находиться на передвигаемой части кассеты;
2) извлекать и транспортировать изделие с неисправными монтажными петлями;
3) выбивать закладные коробки и конусы панели, находящейся «на весу».
85. Распалубка предварительно напряженных изделий должна производиться после отрезки (освобождения) свободных концов арматуры.
86. Кантователи и траверсы-кантователи должны быть оборудованы ограничителями угла поворота (упорами, фиксаторами) и устройствами для крепления форм, исключающими смещение и выпадение форм из кантователей.
87. При изготовлении железобетонных изделий на полигонах при укладке бетона из бадей расстояние между нижней кромкой бадьи и формой должно быть не более 1 м.
88. Температура наружного воздуха и сила ветра, при которых должна быть прекращена работа на открытых полигонах, а также продолжительность перерывов для обогрева работников, устанавливаются работодателем.
89. Участок отделки и мойки готовых бетонных и сборных железобетонных изделий должен быть огражден сетчатым металлическим ограждением высотой не менее 1,5 м.
90. Работы по нанесению грунтовок и эмалей на поверхность готовых бетонных и сборных железобетонных изделий валиком или пистолетом-распылителем, очистка и обеспыливание обрабатываемых поверхностей изделий должны выполняться с применением средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения.
91. При проведении испытаний бетонных и сборных железобетонных изделий и конструкций установленные на опоры испытываемые изделия и конструкции должны быть закреплены растяжками, позволяющими обеспечивать податливость изделий и конструкций во время испытания и исключающими возможность внезапного падения конструкций или их частей при разрушении.
При установке распределительных траверс, катковых и шаровых опор должно быть предусмотрено страховочное закрепление траверс растяжками из гибких тросов.
Распределительные траверсы должны иметь монтажные петли для страховочного закрепления растяжками на время подготовки и проведения испытаний.
92. Страховочные растяжки должны быть закреплены в узлах испытательного стенда.
93. Для предотвращения обрушения испытываемых балочных изделий и конструкций, загрузочных устройств и загружаемых материалов должны быть установлены страховочные опоры около несущих опор и в середине пролета.
Для предотвращения внезапного обрушения консольных конструкций при испытании страховочные опоры должны устанавливаться под свободным концом консолей.
94. Для безопасного снятия отсчетов во время испытания изделий и конструкций измерительные приборы должны устанавливаться в доступных для наблюдения местах.
95. При испытании балочных конструкций штучными грузами длина каждой группы таких грузов по длине пролета не должна превышать 1/6 длины этого пролета.
Нагружение должно производиться симметрично, начиная от опор к середине конструкций, во избежание их перекоса и падения грузов.
96. Испытательные гидравлические прессы для испытания нагружением допускается применять при наличии свидетельств о поверке и калибровке.
97. Домкратная установка должна иметь страховочные растяжки для обеспечения жесткости установки в нерабочем состоянии и предотвращения падения установки при разрушении испытываемых конструкций.
98. Емкости с сыпучими грузами для проведения испытаний должны иметь страховочные растяжки для предотвращения их падения при разрушении испытываемых изделий и конструкций.

VII. Требования охраны труда
при производстве хризотилцементных изделий и эксплуатации
технологического оборудования

99. Места загрузки, пересыпки и выгрузки хризотила должны быть подключены к аспирационной системе или герметично закрыты.
100. Вскрытие и опорожнение мешков с хризотилом должно производиться в закрытых и подключенных к аспирационной системе растарочных машинах. При их отсутствии эти операции должны выполняться вручную над загрузочной воронкой конвейера, оборудованной укрытием. Укрытие должно быть подключено к аспирационной системе с оборудованием для очистки воздуха от пыли.
101. Растарочные машины или загрузочные воронки конвейеров должны устанавливаться на минимальном расстоянии от емкостей-накопителей, дозаторов и бегунов.
Узлы пересыпки хризотила должны располагаться на минимальной высоте от приемного устройства.
102. При опорожнении мешков с хризотилом вручную необходимо избегать их встряхивания для предотвращения пылевыделения.
Запрещается повторное использование освобожденных от хризотила мешков в качестве тары для каких-либо материалов.
103. Транспортирование хризотила и цемента должно осуществляться пневмотранспортом или по укрытому конвейеру, оборудованному аспирацией, либо загерметизированному. Использование открытых конвейеров допускается только для транспортировки сырья в герметичной таре.
104. При приготовлении хризотилцементной массы приемная часть конвейеров подачи хризотила в бегуны должна быть герметично закрыта.
При предварительном обмятии хризотила в бегунах приемная часть конвейеров подачи хризотила в бегуны должна быть герметично закрыта.
Работники, занятые на растарке хризотила и его загрузке в бегуны, должны применять средства индивидуальной защиты органов дыхания.
105. Выгруженный из мешков хризотил должен храниться в емкостях-накопителях. При отсутствии емкостей-накопителей хризотил должен подаваться непосредственно в дозаторы перед бегунами.
106. Дозаторы хризотила и цемента должны быть подключены к аспирационной системе с аппаратами для очистки воздуха или загерметизированы.
107. Желоб емкости-накопителя и горловина дозатора должны быть соединены рукавом из пыленепроницаемого материала.
108. Для обслуживания дозаторов должны быть оборудованы площадки с ограждением перилами высотой не менее 1,1 м.
109. Дверцы ограждений площадок для обслуживания передвижных дозаторов должны быть сблокированы с приводами тележек дозаторов.
Блокировка должна обеспечивать:
отключение привода тележки дозатора при открытии дверцы ограждения;
открытие дверцы ограждения только при нахождении дозатора против площадки его обслуживания.
110. Открывать люк на корпусе дозатора при наличии в нем хризотила или цемента запрещается
111. Катки бегунов должны быть закрыты сплошными металлическими кожухами.
Дверцы смотровых окон в кожухе бегунов должны быть сблокированы с приводом бегунов таким образом, чтобы при неполном закрывании дверец было невозможно включение привода, а при открытии дверец привод бегунов автоматически отключался.
112. Ширина прохода между бегунами должна быть не менее 1,2 м.
113. Для обслуживания верхнего привода бегунов должна быть оборудована площадка с ограждением перилами высотой не менее 1,1 м.
При нижнем расположении привода перилами ограждается приямок. В приямке должен быть установлен аварийный выключатель привода бегунов.
114. Зубчатые передачи, валы и соединительные муфты приводов бегунов должны быть ограждены.
115. Бегуны должны быть оборудованы предупредительной световой сигнализацией, обеспечивающей сигнальную связь площадок для обслуживания бегунов с площадками для обслуживания голлендеров, гидропушителей и аппаратов для перемешивания хризотила с цементом.
116. Для производства ремонтных работ на бегунах должны быть установлены грузоподъемные машины.
117. Работы по внутреннему осмотру, очистке и ремонту бегунов должны выполняться по наряду-допуску.
При совместном производстве нескольких видов работ, по которым требуется оформление наряда-допуска, допускается оформление единого наряда-допуска с включением в него требований по безопасному выполнению каждого из вида работ.
118. Перед проведением технического обслуживания и ремонта бегунов необходимо:
1) выработать хризотил из чаши бегунов;
2) отключить от электропитающей сети электродвигатели приводов бегунов и их загрузочных механизмов, обеспечив видимый разрыв электропитания;
3) вывесить на пусковые устройства запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди»;
4) отсоединить электродвигатель от привода бегунов, сняв приводные ремни или рассоединив первую после электродвигателя муфту.
119. Эксплуатация контактных смесителей, ковшовых мешалок, мешалок для перемешивания хризотилцементной массы и переработки обрезков запрещается при:
1) отсутствии или неправильной установке защитных ограждений цепных передач и соединительных муфт приводов;
2) обрыве ковшей в ковшовой мешалке;
3) утечке жидкости через уплотнения подшипников;
4) задевании лопастей о корпус оборудования.
120. Крышки люков должны быть сблокированы с приводом оборудования так, чтобы при снятии или неправильно установленной крышке привод автоматически отключался.
121. Контактный смеситель и ковшовая мешалка должны иметь указатели максимального уровня заполнения.
Заполнять контактный смеситель и ковшовую мешалку сверх максимального уровня заполнения запрещается.
122. Мешалки для перемешивания хризотилцементной массы и переработки обрезков должны быть оборудованы устройством, исключающим их переполнение.
123. При эксплуатации гидропушителей, турбосмесителей и гидропульперов запрещается открывать нижние люки при работающем или заполненном хризотилцементной массой оборудовании, а также эксплуатировать оборудование при утечке жидкости через уплотнения.
124. Крышки верхних люков гидропушителей и турбосмесителей должны быть сблокированы с приводами, так чтобы при их открытии приводы автоматически отключались.
125. Соединительные муфты приводов насосов и клиноременные передачи турбосмесителей должны быть ограждены.
126. Подача увлажненного хризотила в голлендер (аппарат для окончательной распушки хризотила) должна быть механизирована.
127. Ременная передача привода голлендера должна быть ограждена.
128. Подъемное устройство барабана голлендера должно быть снабжено указателем, показывающим величину зазора между ножами барабана и гребенкой.
129. При возникновении стука или вибрации во время вращения барабана эксплуатация голлендера должна быть прекращена.
130. Перед выполнением работ по очистке ванны голлендера необходимо:
1) отключить от электропитающей сети электродвигатели приводов, обеспечив видимый разрыв электропитания;
2) отсоединить электродвигатели приводов от голлендера, рассоединив первую от электродвигателя муфту или сняв приводные ремни;
3) на пусковом устройстве вывесить запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди».
131. Рекуператоры должны быть ограждены.
132. Для обслуживания рекуператоров и приводов механизмов очистки должны быть оборудованы площадки с ограждениями высотой не менее 1,1 м.
133. Зубчатые передачи и соединительные муфты привода механизма очистки должны быть закрыты сплошными ограждениями.
134. Работы по внутреннему осмотру, очистке и ремонту рекуператоров должны выполняться по наряду-допуску.
135. Для обслуживания листоформовочных машин должны быть оборудованы площадки с ограждениями высотой не менее 1,1 м.
Трубы питания листоформовочной машины хризотилцементной массой и водой должны располагаться вне габаритов площадок обслуживания.
136. Подъем и установка в рабочее положение отжимных валов, пресс-вала, дополнительных пресс-валов и вакуумных коробок должны производиться с применением грузоподъемных машин.
137. Рама отжимных валов листоформовочной машины должна иметь механическое устройство для фиксации ее в поднятом положении.
138. Соединительные муфты, клиноременная, цепная и карданная передачи приводов пресс-вала, сукнобойки, вакуумных и грязевых насосов, насосов чистой воды и мешалок должны быть закрыты сплошными металлическими ограждениями.
139. Аварийные выключатели привода листоформовочной машины должны быть установлены:
1) около привода мешалок ванн сетчатых цилиндров;
2) около третьей ванны с противоположной стороны пульта управления.
140. Звуковая и световая сигнализация о пуске (сирена, звонок, лампа) листоформовочной машины должна обеспечивать слышимость и видимость сигнала в зоне работы обслуживающего персонала.
141. Запрещается:
1) оставлять открытыми отверстия на торцах форматного барабана;
2) находиться под рамой отжимных валов во время ее подъема и опускания;
3) удерживать электролебедкой раму отжимных валов, если под ней находятся работники;
4) производить строповку крюками за вал сетчатого цилиндра;
5) во время работы листоформовочной машины очищать от хризотилцементной массы ролики толщиномера, трубовалики, ролики концевых выключателей и ножи автомата для срезки наката;
6) во время работы листоформовочной машины натягивать клиноременную и цепную передачу, приводы основного пресс-вала и мешалок, подтягивать соединения гидросистемы, передвигать и ремонтировать отжимные валы и производить регулировку автомата срезки наката;
7) эксплуатировать листоформовочную машину при отсутствии или неисправности звуковой или световой сигнализации.
142. Ограждение дисковых ножей станка для поперечной резки должно закрывать со всех сторон верхнюю часть ножей на 2/3 диаметра диска.
143. При производстве соответствующих ремонтных работ и проведении профилактических мероприятий крепление дисков на валу станка для поперечной резки должно исключать ослабление крепежных элементов.
Состояние крепления дисков должно проверяться ежесменно.
144. Ремонт станка для поперечной резки, осмотр крепления дисков, замена дисков должны производиться после снятия напряжения с привода станка, остановки листоформовочной машины и принятия мер защиты от случайных включений привода.
145. Запрещается:
1) производить ремонт по время работы станка;
2) проверять крепление режущих дисков при работающем станке;
3) работать на станке при отсутствии или неисправности ограждения дисковых ножей.
146. Рамы укладчика и переборщика листов должны быть закрыты ограждениями, перекрывающими проход в зону передвижения вакуумных коробок.
147. При работе укладчика и переборщика листов запрещается поправлять руками листы и герметизирующие прокладки.
148. При работе съемника стоп запрещается:
1) регулировать положение концевых выключателей;
2) подтягивать соединения гидросистемы;
3) регулировать механизм перемещения тележки.
149. При проведении уплотнения листовых хризотилцементных изделий с использованием гидравлических прессов запрещается:
1) подтягивать соединения гидросистемы;
2) регулировать положение концевых выключателей.
150. При эксплуатации конвейера для беспрокладочного производства волнистых хризотилцементных листов запрещается:
1) смазывать вручную зубчатые передачи, втулочно-роликовые цепи и подшипники скольжения;
2) устранять неисправности на волнировщике, укладчике и переборщике листов;
3) натягивать и очищать чешуйчатые цепи;
4) регулировать тормоза, вильчатые траверсы, положение транспортирующих валков и концевых выключателей на волнировщиках, укладчиках и переборщиках листов.
151. При работе волнировщика запрещается:
1) натягивать и очищать чешуйчатые цепи;
2) очищать транспортирующие валки и тормоза;
3) поправлять листы и проталкивать бракованные листы.
152. Во время работы вакуумных стопировщиков и разборщиков запрещается:
1) регулировать положение концевых выключателей;
2) натягивать клиноременные передачи;
3) подтягивать соединения гидросистемы;
4) поправлять руками хризотилцементные листы и металлические прокладки.
153. При эксплуатации камер пропаривания должно быть исключено выделение пара в производственные помещения через загрузочные и разгрузочные проемы.
Ремонтные проемы необходимо закрывать металлическими створками с уплотнениями из жаростойкой резины.
Загрузочные и разгрузочные проемы необходимо плотно закрывать шторками из брезента или технического сукна.
154. Во время работы конвейера предварительного твердения запрещается:
1) ставить на перекрытие камеры пропаривания или складировать на нем оборудование, запасные части и другие предметы;
2) открывать створки ремонтных проемов;
3) натягивать клиноременную передачу привода конвейера;
4) устранять перекос тележек.
155. Во время работы станков для чистки и смазки прокладок запрещается:
1) натягивать втулочно-роликовые цепи;
2) регулировать положение транспортирующих роликов;
3) работать при утечке масла через уплотнения системы смазки прокладок.
156. Транспортирование горячего битума со склада к линии производства утепленных хризотилцементных плит должно производиться с применением грузоподъемных машин.
157. У входа в помещение и на площадки, где установлены автоклавы, используемые при производстве хризотилцементных панелей и силикатного кирпича, должны быть вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью «Посторонним вход запрещен».
Проход через помещение, где установлены автоклавы, запрещается.
Открытые площадки, где установлены автоклавы, должны быть ограждены по периметру сетчатыми ограждениями.
158. Запрещается эксплуатировать автоклавы:
1) не имеющие сигнально-блокировочного устройства и замка с ключ-маркой;
2) имеющие видимые дефекты корпуса (трещины, раковины, выпучины, утолщение стенок), защемленные опоры, а также при утечке пара в уплотнительных прокладках крышек, сварных и болтовых соединениях;
3) с неисправными байонетными затворами, контрольно-измерительными приборами, предохранительными устройствами и приборами безопасности, сигнализацией, системой удаления конденсата;
4) не прошедшие очередного технического освидетельствования, а также при просроченном сроке поверки манометров;
5) при наличии утечек пара и конденсата на автоклавах и трубопроводах, находящихся под давлением.
159. При эксплуатации автоклавов запрещается:
1) производить операции по загрузке, выгрузке и пуске пара без наличия жетонов;
2) поднимать давление в автоклавах выше установленного технологическим режимом, а также со скоростью, превышающей установленную;
3) открывать крышки автоклава, находясь в приямке;
4) производить работы по загрузке или выгрузке проходных автоклавов при обеих открытых крышках;
5) допускать нахождение работников в зонах прохождения стальных канатов во время загрузки и выгрузки вагонеток, а также посторонних лиц на рабочих местах;
6) выключать механизм загрузки и выгрузки вагонеток без подачи предупредительных сигналов;
7) загружать в автоклав транспортные средства со смещенными или неправильно уложенными изделиями.
160. При форсуночном методе окрашивания хризотилцементных изделий должно быть исключено попадание аэрозоля красящей суспензии в рабочую зону производственных помещений.
161. Обрезку хризотилцементных изделий необходимо производить на этапах технологического процесса, предшествующих их затвердеванию, за исключением обрезки бракованных листов, вырезки образцов, резки специального заказа, которые производятся на затвердевших изделиях и на участках, подключенных к системам аспирации воздуха.
162. Пилы, сверлильные, шлифовальные и фрезеровальные станки на отделочных операциях должны быть оборудованы укрытиями, подключенными к аппаратам для очистки воздуха.
Запрещается резка хризотилцементных изделий абразивными кругами.
163. Удаление обрезков и стружки от станков должно быть механизировано. Транспортирование стружки и пылевидных отходов необходимо осуществлять закрытым способом.
Если механизированная отгрузка обрезков и стружки практически неосуществима, то перед удалением они должны быть увлажнены и собраны в плотно закрывающиеся емкости, исключающие вторичное выделение пыли.
164. Некондиционные хризотилцементные изделия, лом, хризотилцементная пыль и стружка, образующиеся при механической обработке изделий, должны собираться в закрывающихся контейнерах.
165. Измельчение сухих отходов хризотилцементного производства для последующей утилизации должно производиться в герметично закрытом дробильном, мельничном, истирательном оборудовании под укрытиями, подсоединенными к аспирационной системе.
Освобожденные от хризотила мешки могут использоваться после размола в гидроразбивателе в качестве вторичного сырья при производстве хризотилцементных листов.

VIII. Требования охраны труда при производстве хризотила

166. Не допускается добыча, обогащение и использование в материалах и изделиях гражданского назначения асбеста амфиболовой группы. К группе амфиболов относится ряд минералов — актинолит, амозит, антофиллит, крокидолит, тремолит.
167. Все работники, работа которых связана с воздействием хризотилсодержащей пыли, должны быть информированы о возможных рисках для здоровья при воздействии хризотилсодержащей пыли и мерах по их профилактике.
168. Места погрузки и разгрузки хризотила, пути его перемещения по территории предприятий, осуществляющих добычу и обогащение хризотилсодержащих руд, должны быть обозначены предупредительными знаками «Работать с применением средств защиты органов дыхания» и надписями, ограничивающими доступ лиц, не имеющих непосредственного отношения к выполняемым работам.
169. Для очистки производственных помещений, машин и оборудования от хризотилсодержащей пыли должны применяться беспылевые методы (пневмоуборка, влажная уборка и другие).
170. Если уборка беспылевым методом практически неосуществима, рабочие, занятые очисткой, должны быть обеспечены защитной одеждой и респираторами. Такая уборка должна проводиться в отсутствие других работающих. Если присутствие других работающих необходимо, они также должны пользоваться защитной одеждой и респираторами.
171. При добыче хризотилсодержащих руд открытым способом для снижения степени воздействия пыли на здоровье людей и окружающую среду должны быть обеспечены:
1) комплексная механизация бурения с пылеподавлением;
2) увлажнение твердых покрытий дорог, находящихся в месте добычи хризотила (карьерах), путем орошения водой или связующими растворами.
Хранение хризотиловых руд на открытых площадках разрешается только в карьерах.
172. Хризотилсодержащие строительные материалы (щебень, гравий, песок) и отходы производства разрешается хранить на открытых площадках на территории организации.
173. В случае доставки хризотиловых руд на обогатительные предприятия железнодорожным транспортом подача железнодорожных составов и вывод их с места производства погрузочно-разгрузочных работ должны производиться по сигналам маневровых светофоров.
174. Рабочие площадки приемных и разгрузочных устройств и бункеров должны быть оборудованы звуковой и световой сигнализацией, предназначенной для оповещения работников о прибытии железнодорожных составов или других транспортных средств. Сигналы подаются за полторы — две минуты до момента прибытия транспортных средств.
175. На рабочих площадках приемных устройств должны быть предусмотрены проходы для обслуживания подвижного состава. Между рельсами в этих целях должны быть устроены настилы заподлицо с уровнем головки рельсов.
176. Рабочие места приемщиков руды у пультов управления маневровыми светофорами должны быть ограждены предохранительными решетками.
177. Приемный бункер со стороны загрузки автомобильным транспортом должен быть оборудован отбойным брусом высотой не менее 0,6 м.
178. В зимнее время года подъезды к приемным площадкам бункеров должны систематически очищаться от снега, а на кривых участках и участках с уклонами — посыпаться песком или мелким щебнем, в летнее время для подавления пыли дороги необходимо поливать водой или другими связывающими веществами.
179. Транспортирование хризотиловых руд на обогатительных фабриках должно осуществляться внутрицеховыми транспортными средствами.
180. Уборка просыпавшегося материала из-под конвейеров должна быть механизирована. Уборка материала вручную из-под головных, хвостовых и отклоняющих барабанов разрешается только при остановленном конвейере, электрическая схема привода которого должна быть разобрана, а на пусковых устройствах вывешены запрещающие знаки с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».
181. Элеваторы, скребковые конвейеры и шнеки, транспортирующие руду или хризотил, должны быть закрыты кожухами по всей длине, а места загрузки и разгрузки при этом должны быть герметизированы. Для наблюдения за работой элеваторов в кожухе устанавливаются смотровые окна с плотно закрывающимися дверцами. Кожух элеватора должен быть подключен к системе аспирации с аппаратами для очистки воздуха.
182. Желоба самотечного и воздуховоды пневматического транспорта должны быть герметичными, примыкание крышек, а также фланцевые соединения должны быть уплотнены.
183. Опирать на желоба и воздуховоды леса, подмости, переносные и стационарные лестницы, подвешивать к ним тали, блоки и другие устройства, а также цепляться за них кушаками предохранительных поясов не допускается.
184. Все виды оборудования, используемого для обогащения хризотиловых руд, являющегося возможным источником выделения хризотилсодержащей пыли в атмосферу рабочей зоны, должны быть герметизированы и оборудованы пылесборниками, подсоединенными к системам аспирации с аппаратами для очистки воздуха.
185. На рабочих местах, представляющих опасность для жизни и здоровья работающих, должны быть вывешены соответствующие предупреждающие знаки и надписи.
186. Оборудование для обогащения хризотиловых руд, упаковки готовой продукции, транспортирования и погрузки готовой продукции и отходов производства должно быть подсоединено к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха и оснащено блокировками, исключающими пуск этого оборудования до пуска аспирационных систем и газопылеулавливающих установок.
187. Остановка оборудования для обогащения хризотиловых руд должна производиться после освобождения его от перерабатываемого материала, а аспирационные системы и газопылеулавливающие установки должны отключаться не раньше, чем через 15 — 20 минут после остановки оборудования для обогащения хризотиловых руд.
188. Порядок пуска, обслуживания и остановки оборудования для производства хризотила, его вспомогательных механизмов и устройств в эксплуатационном режиме и в аварийной ситуации должен быть изложен в технологической документации.
189. Загрузочные и разгрузочные устройства сушилок должны быть герметизированными для исключения проникновения газов и пыли в производственные помещения.
190. Перед осмотром и ремонтом приемных устройств бункеров, рабочего пространства щековых и конусных дробилок первой стадии дробления, очисткой вручную разгрузочных воронок грохотов необходимо оформить наряд-допуск и составить проект организации работ с выполнением следующих условий:
1) полная очистка бункера от материала (руды);
2) работа должна производиться при постоянном наблюдении назначенных работодателем работников и проведении инструктажа работников по разработанной организацией инструкции по безопасному ведению работ в бункерах;
3) на рабочих площадках приемных и транспортных устройств промежуточных бункеров и у механизмов бункерных затворов должны быть установлены предупредительные знаки, сигнализирующие о проводимых внутри бункера работах;
4) перед спуском работников в бункер необходимо остановить загрузочные и разгрузочные питатели, отключить их и повесить запрещающие знаки безопасности с пояснительной надписью «Не включать — работают люди!», а также разобрать электрические схемы приводов предыдущего и последующего технологического оборудования;
5) при передвижении и остановке вагонов, вагонеток или сбрасывающих тележек над бункерами, где находятся работники, должны быть предусмотрены меры, исключающие падение каких-либо предметов в бункеры, и устроены соответствующие перекрытия;
6) бригада при работах в бункере должна состоять не менее чем из трех человек, двое из которых должны находиться в надбункерной части;
7) работники, производящие ремонтные работы, должны надевать предохранительные пояса и привязываться к прочной опоре, трос или канат при проведении работ должен находиться в натянутом состоянии;
8) привязывать трос или канат предохранительного пояса к рельсам железнодорожных путей, рамам челноковых конвейеров и разгрузочных тележек, а также к другому оборудованию не допускается;
9) при возникновении опасности для работающих в бункерах людей они должны быть немедленно из них удалены;
10) внутри бункера для освещения должны применяться переносные лампы напряжением не выше 12 В.
191. Производство взрывных работ в приемных, промежуточных и аккумулирующих бункерах допускается только с разрешения руководителя организации (подразделения).
192. При застревании в рабочем пространстве дробилок больших кусков руды они должны быть удалены из дробилки подъемными средствами или же подорваны с соблюдением мер безопасности. Извлечение застрявших в дробилке кусков руды вручную не допускается. Разбивать крупные куски руды, застрявшие в рабочем пространстве дробилки, молотками или кувалдами не допускается.
193. При спуске людей в рабочее пространство дробилок обязательно применение предохранительных поясов и устройств над загрузочными отверстиями дробилок временных настилов, предохраняющих работников от случайного падения посторонних предметов.
194. Резка металла, попавшего в дробилку, должна производиться под наблюдением назначенного работодателем работника по наряду-допуску.
195. В случае аварийной остановки дробилок под «завалом» разбутовка и запуск должны производиться в соответствии со специально разработанными инструкциями, утверждаемыми работодателем.
196. Перекрытия и площадки, на которых располагаются вибрационные грохоты, должны быть рассчитаны на восприятие и поглощение вибраций, возникающих при работе вибрационных и быстроходных грохотов.
197. В разгрузочных и загрузочных воронках грохотов по всей ширине должны быть предусмотрены защитные приспособления, предохраняющие работников от случайного выброса кусков руды.
198. Перед запуском грохотов в работу необходимо осмотреть крепления, обратив особое внимание на крепление неуравновешенных дебалансных грузов.
199.
Шуровка в выпускных отверстиях питателей, подающих руду на грохот, в загрузочных и разгрузочных воронках при работающих питателях и грохотах может быть допущена только при наличии специальных шуровочных отверстий.
200. Расчищать лотки электровибропитателей во время их работы, становиться на борта питателя, прикасаться к ним, а также производить очистку зазора виброприводов не допускается.
201. При сушке хризотиловых руд в производственных помещениях тракта подачи твердого топлива должны быть вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющими надписями «Курить запрещено», «Применение открытого огня запрещено». Скопление угольной пыли на конструкциях, стенах, полах и оборудовании не допускается.
202. Горелка должна работать устойчиво, без отрыва пламени и проскока его внутрь горелок. Скорость выхода смеси топлива с воздухом должна превышать скорость ее воспламенения.
203. Под каждой горелкой на полу около топок должны быть установлены сосуды для сбора жидкого топлива при его подтеках и металлические ящики с песком для засыпки и последующей уборки попавшего на пол жидкого топлива.
204. При переводе сушилок на сжигание газообразного или жидкого топлива загрузочные бункера топок должны быть полностью очищены от твердого топлива.
205. Перед пуском сушилок в работу необходимо убедиться в отсутствии людей и посторонних предметов в топках, шахтах, газоходах, циклонах и фильтрах, закрыть крышки люков и включить дымососы.
206. Разжигание топок сушилок должно производиться в присутствии начальника смены (мастера).
207. При работе на жидком или газообразном топливе горелки должны зажигаться поочередно, топливо в горелку следует пускать после поднесения к выходному отверстию горелки запальника.
208. Узлы перегрузки пылящих материалов должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха.
209. Регулировка зазоров между воздухоприемником и рабочим органом во время работы грохота должна производиться со стороны разгрузочных воронок надрешетного продукта.
210. При появлении течи масла во фланцевых соединениях маслопроводов, сальниках и манжетах гидроприводов работа пресс-упаковочной машины должна быть приостановлена.
211. Над выдающими лотками пресс-упаковочных машин и кантователями мешков должны быть вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью «Проход запрещен».
212. Загрузочные устройства упаковочных машин шнекового типа должны быть герметизированы.
213. Аспирационные отсосы должны охватывать цилиндры упаковочных машин шнекового типа по всей окружности.
214. На рабочих местах машинистов упаковочных машин должны быть установлены аварийные выключатели накопителей мешков.
215. Перед поправкой упавших или застрявших мешков накопители должны быть остановлены и на аварийных выключателях вывешены запрещающие знаки безопасности с поясняющими надписями «Не включать — работают люди!».
216. Перед пуском вентиляторов централизованных систем пневмотранспорта и аспирации должны быть закрыты двери тамбуров-шлюзов и проверены болтовые соединения, крепящие крышки монтажных проемов в полах камер рукавных фильтров. Откручивать гайки болтов, крепящих крышки монтажных проемов в полах камер рукавных фильтров, во время работы не допускается.
217. При работе вентиляторов не допускается открывать люки циклонов и бункеров электрических и рукавных фильтров, двери пылеосадительных камер и коллекторов запыленного воздуха, а также входить и производить работы внутри циклонов, пылеосадительных камер, коллекторов запыленного воздуха, электрических фильтров и бункеров рукавных фильтров.
218. Рабочие места машинистов аспирационных и вентиляционных установок централизованных систем пневмотранспорта и аспирации должны располагаться в кабинах наблюдения и дистанционного управления.
219. Хризотиловые волокна должны упаковываться в пыленепроницаемые мешки. Не рекомендуется использовать мешки из бумаги, размокающей в воде, кроме случаев, когда волокна должны поступать непосредственно в «мокрый» процесс. В этом случае бумажные мешки с хризотилом следует перевозить в закрытых контейнерах непосредственно к месту назначения без перегрузок.
220. При погрузке упакованного хризотила при помощи погрузчиков не допускается:
1) подъем, а также транспортирование на вилах погрузчика одновременно двух и более поддонов с мешками;
2) одновременное пребывание в вагоне двух и более погрузчиков.
221. Транспортирование стандартных партий мешков с хризотилом должно осуществляться:
1) при водных перевозках — в закрытых контейнерах;
2) при сухопутных перевозках — в крытых железнодорожных вагонах или автотранспортом. При перевозке автотранспортом партии мешков должны быть укрыты пыленепроницаемым материалом.
222. Трапы для проезда погрузчиков и съемные металлические листы должны укладываться и сниматься при помощи погрузчиков.
223. Укладка поддонов с упакованным в мешки хризотилом производится с ограждением экранами всех выступающих и острых деталей вагона с целью исключения повреждения мешков, пакетов и поддонов с мешками.
224. Размеры съемных металлических листов, укладываемых на поврежденные участки полов вагонов, не должны превышать 1,5 x 1,5 м.
225. При транспортировании упакованной хризотилосодержащей готовой продукции в железнодорожных вагонах погрузка в вагон поврежденных мешков с хризотилом не допускается.
226. Погрузочно-разгрузочные работы со стандартными партиями мешков должны производиться с помощью контейнеровозов, погрузчиков, подъемников или другого аналогичного оборудования. Для предотвращения повреждения мешков при погрузочно-разгрузочных работах не допускается сбрасывать мешки с высоты, использовать крюки и другие острые приспособления.
227. Подъемно-транспортные средства (в том числе погрузчики, контейнеровозы), используемые для погрузки мешков с хризотилом в железнодорожные вагоны, на автотранспорт или при выполнении складских операций, должны ежесменно очищаться при помощи устройств, снабженных пылеуловителями. Допускается очистка влажным способом.
228. Конвейеры, транспортирующие неупакованную готовую продукцию и отходы производства на погрузочные бункеры, должны быть по всей длине оборудованы герметичными укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха.
229. Загрузочные и разгрузочные устройства погрузочных бункеров неупакованной готовой продукции и отходов производства должны быть оборудованы аспирацией с аппаратами для очистки воздуха.
230. Места погрузки неупакованной готовой продукции и отходов производства должны быть оборудованы площадками с перилами.
231. Перед началом погрузки неупакованной готовой продукции и отходов производства работники из вагонов и из зоны движения поезда должны быть удалены и отведены на площадку.
232. При погрузке неупакованной готовой продукции и отходов производства не допускается:
1) передвижение составов при запрещающих показаниях маневровых светофоров;
2) передвижение составов под полностью опущенными разгрузочными лотками;
3) одновременное выполнение операций по уплотнению и погрузке вагонов, находящихся в одном составе.

IX. Требования охраны труда при производстве хризотилового
картона и хризотилсодержащих изделий

233. Процессы и операции производства хризотилсодержащих изделий, характеризующиеся выделением различных по взрывопожароопасности веществ, должны осуществляться в отдельных помещениях.
Все виды оборудования, имеющие электроприводы или запитанные от электросетей, должны быть заземлены. При отсутствии или неисправности заземления работа оборудования не допускается.
234. Наружные поверхности технологического оборудования, используемого при производстве хризотилсодержащих изделий, с температурой выше 45 °C должны иметь тепловую изоляцию.
235. В производственных помещениях, где выделяются вредные пары, газы и пыль, должен осуществляться периодический контроль состояния воздушной среды в соответствии с графиком, утверждаемым работодателем или иным уполномоченным работодателем должностным лицом.
236. Транспортировка и развеска сыпучих ингредиентов, используемых при производстве хризотилсодержащих изделий, должны быть механизированы и автоматизированы.
237. Растаривание мешков с хризотилом должно производиться механизированным способом.
Рабочее место растаривания мешков с хризотилом и оборудование, на котором производится растаривание, должны быть подсоединены к системам аспирации с аппаратами для очистки воздуха.
238. Для очистки от хризотилсодержащей пыли спецодежды работников, имеющих контакт с хризотилом при растаривании его из мешков и транспортировании неупакованного хризотила в отделение приготовления массы, должна быть оборудована аспирационная установка с аппаратами для очистки воздуха.
239. Назначение органов управления технологическим оборудованием для производства хризотилового картона должно указываться в находящихся рядом с ними (в том числе на пультах и коммуникационной аппаратуре) надписях или обозначено символами.
Надписи и символы должны быть четкими, нестираемыми и читаемыми на расстоянии не менее 500 мм.
240. Порядок пуска, обслуживания и остановки оборудования для производства хризотилового картона, его вспомогательных механизмов и устройств в эксплуатационном режиме и в аварийной ситуации должен быть изложен в технологической документации.
241. Емкости для приготовления и разбавления хризотиловой массы для приготовления связующего раствора должны быть ограждены.
242. Проведение очистки емкостей и перемешивающих устройств, а также их ремонт во время работы перемешивающих устройств запрещаются.
243. Ковшовая мешалка должна быть закрыта сплошной съемной крышкой.
Заполнять ковшовую мешалку сверх максимально допустимого уровня запрещается.
244. При осуществлении производственного процесса формования хризотилового картона работники должны применять средства индивидуальной защиты от химических факторов с целью предотвращения контакта с хризотиловой массой и водой.
245. На постоянных рабочих местах машинистов листоформовочных машин должна быть предусмотрена приточно-вытяжная вентиляция.
246. Подъем и установка в рабочее положение отжимных валов, пресс-валов, дополнительных пресс-валов, вакуумных коробок и сетчатых цилиндров листоформовочных машин должны производиться с помощью грузоподъемных механизмов. Для подъема сетчатых цилиндров должны применяться специальные траверсы.
247. Соединительные муфты, клиноременная, цепная и карданная передачи приводов пресс-валов, листоформовочных машин должны быть закрыты сплошными металлическими ограждениями.
248. Во время работы листоформовочной машины запрещается:
1) переворачивать фильтровальное сукно;
2) передвигать и ремонтировать прижимные валы;
3) снимать приставшую к сетчатому цилиндру хризотилкартонную пленку руками (ее следует смывать струей воды из шланга);
4) чистить руками ножи срезчика наката;
5) выбирать руками обрезки хризотилового картона из-под ножей раскроя;
6) очищать от хризотиловой массы ролики толщиномера, ролики концевых выключателей и ножи автомата для съема наката;
7) оставлять открытыми отверстия на торцах форматного барабана;
249. Запрещается эксплуатация листоформовочных машин при отсутствии или неисправности звуковой или световой сигнализации.
250. Водосборник сточных вод должен быть огражден и оборудован площадкой для обслуживания с лестницей и перилами высотой не менее 1,1 м.
251. Осевший в водосборнике шлам должен периодически из него выгружаться и отвозиться транспортными средствами с герметически закрытыми кузовами в специально отведенные места для его захоронения. Периодичность выгрузки шлама устанавливается технологическим регламентом.
Выгрузка шлама из водосборника сточных вод должна производиться механизированным способом после откачки воды из водосборника.
252. Рекуператоры очистки технологической воды должны быть ограждены и оборудованы площадками для обслуживания с лестницами и перилами высотой не менее 1,1 м.
253. Рекуператоры очистки сточных вод должны быть закрыты крышками-решетками.
254. Запрещается:
1) хождение по крышкам-решеткам рекуператоров очистки сточных вод;
2) работа рекуператоров очистки сточных вод без крышек-решеток.
255. Во время работы прессов для уплотнения и обезвоживания хризотилового картона запрещается:
1) подтягивать соединения гидросистемы;
2) регулировать положение концевых выключателей.
256. Подача стоп влажного хризотилового картона на прессы для уплотнения и обезвоживания и съем обезвоженного картона должны быть механизированы.
257. Доставка к сушильным печам стоп хризотилового картона, прошедшего операции уплотнения и обезвоживания, должна производиться с помощью промышленного транспорта.
258. Загрузочные и разгрузочные проемы сушильных печей должны плотно закрываться шторами из брезента или фильтровального сукна формовочных машин.
259. Пуск цепных конвейеров сушильных печей разрешается производить только после подачи звукового или светового сигнала.
260. Во время работы цепных конвейеров сушильных печей запрещается:
1) входить в каналы печи;
2) производить смазку, регулировку цепей конвейеров;
3) удалять упавшие листы хризотилового картона;
4) устранять перекос тележек;
5) производить натяжение клиновых ремней передачи привода цепного конвейера.
261. Навешивание и съем листов хризотилового картона должны производиться при остановленном цепном конвейере за пределами канала сушильной печи на специальных площадках перед входом в канал печи и после выхода из него.
Навешивание и съем листов хризотилового картона в каналах сушильной печи запрещаются.
262. Удаление упавших листов хризотилового картона из каналов сушильной печи следует производить специальными скребками после отключения привода тележки от электросети и вывешивания на пусковое устройство запрещающего знака безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди».
263. Доставку стоп листов высушенного хризотилового картона и укладку на приемное устройство гидравлического подъемника дисковых ножниц для обрезки их со всех сторон до размеров нужного формата необходимо производить механизированным способом с использованием промышленного транспорта.
264. Рабочее место резчика листов хризотилового картона должно быть подключено к аспирационной системе.
265. Во время работы дисковых ножниц запрещается:
1) заправлять в ножницы более одного листа хризотилового картона;
2) исправлять перекос листа хризотилового картона, заправленного в ножницы;
3) регулировать зазор между валами ножниц, изменять размер формата листа хризотилового картона путем перестановки дисков;
4) садиться или вставать на приемное устройство гидравлического подъемника.
266. Рабочие места и участки производства хризотилсодержащих теплоизоляционных материалов и изделий должны быть изолированы от других рабочих мест и производственных участков и оборудованы системами аспирации с аппаратами для очистки воздуха.
267. При проведении предварительного распушивания хризотила в бегунах катки бегунов должны быть закрыты сплошным металлическим кожухом, подключенным к аспирационной системе с аппаратами для очистки воздуха.
268. Во время работы бегунов запрещается:
1) производить ремонтные работы;
2) производить регулировку ремней клиноременной передачи;
3) производить смазку.
269. При проведении распушивания волокна хризотила в гидропушителях запрещается:
1) открывать нижние люки при работающем или заполненном хризотиловой массой гидропушителе;
2) эксплуатировать гидропушитель при утечке жидкости через уплотнения.
270. Подача хризотила из бункера к машине для распушивания волокна должна производиться по закрытым конвейерам.
271. При производстве хризотилсодержащих изделий смешивание хризотила с хлопком или искусственными волокнами должно осуществляться в закрытой камере, а управление загрузкой и выгрузкой — автоматически.
272. Перед подачей на чесальный аппарат хризотиловая смесь должна увлажняться эмульсией из пастола (кожевенной пасты), нашатырного спирта, кальцинированной соды и воды.
273. Подача хризотиловой смеси на кардочесальные аппараты должна осуществляться автоматически по укрытому транспортеру или пневмотранспортом.
При использовании конвейера во избежание взвихривания пыли его опорожняют в кардочесальную машину, присоединив спускной вывод конвейера к загрузочному отверстию бункера.
274. Чесальные аппараты должны быть оборудованы аспирацией, создающей отрицательный баланс внутри укрытия кардного аппарата.
275. При производстве хризотиловой ровницы работники, занятые на операции удаления ровницы с карды, должны быть защищены от пыли путем направления вентиляционной струи от работника под укрытие кардочесального аппарата.
276. Запрещается проведение съема хризотиловой ровницы с карды вручную.
Щетка для очесывания кард должна быть присоединена к аспирационному устройству.
277. Очистка валиков, игольчатой и пильчатой лент чесальных аппаратов от остатков ровницы должна производиться под аспирационным укрытием.
278. При изготовлении хризотиловых тканей и лент необходимо осуществлять смачивание нити, которое производится путем:
1) увлажнения катушек;
2) смачивания концов ровницы пропусканием ее через воду в момент, когда она насаживается на прядильную машину.
279. Плетельные, оплеточные, шнурокрутильные машины должны оборудоваться укрытием зоны плетения с местным отсосом воздуха.
280. Рабочие поверхности, на которых осуществляются операции с тканями (резка, шитье), должны быть гладкими во избежание вторичного пылеобразования.
281. Хризотиловую ткань запрещается отрывать или расщипывать. Она должна разрезаться специальными машинами или механическими режущими инструментами, оснащенными аспирацией.
282. При резке или шитье хризотиловых тканей необходимо смачивать верхнюю сторону ткани.
283. При изготовлении хризотиловых матрасов, матов, оплеток и изоляционных покрытий материал должен быть увлажнен или обработан фиксатором.
284. Подготовка хризотилового волокна, идущего на набивку матрасов, подача его на рабочее место и изготовление матов и оплеток, должны проводиться под укрытием, подсоединенным к аспирационной системе.
285. Формовочные смеси для изготовления фрикционных изделий должны отправляться из подготовительного отделения на прессование закрытым транспортом.
286. Дозирующие устройства брикетирующих агрегатов и прессов холодного формования должны быть оборудованы местными отсосами.
287. Устройства для резки вальцованной фрикционной ленты должны быть закрыты ограждением, сблокированным с приводом.
288. Камера сушильно-пропиточного агрегата должна иметь вытяжную вентиляцию и местный отсос от окна загрузки и выгрузки заготовок.
Подача пропиточного состава в пропиточную ванну должна производиться по трубопроводам. Допускается подача пропиточного состава герметичными емкостями.
289. Во время работы сушильно-пропиточного агрегата смотровые люки и двери камеры должны быть закрыты.
290. После выгрузки из вулканизационной печи изделия должны охлаждаться в закрытом тоннеле или под вытяжкой.
291. Гидравлические прессы должны иметь устройства, препятствующие попаданию рук работников в опасную зону во время движения ползуна (систему включения с занятостью обеих рук, капсуляцию с блокировкой дверей).
292. На прессах с общим гидроприводом в случае подачи сигнала, предупреждающего о падении давления в гидравлической системе, работа должна быть немедленно прекращена.
293. Во время хода ползуна пресса запрещается производить уборку, смазку, чистку, загрузку и съем изделий, поправлять брикет или заготовку в пресс-форме.
294. В местах загрузки изделий в вулканизационные печи и выгрузки их из печей должны предусматриваться местные отсосы для удаления парогазообразований.
В проходных печах необходимо предусматривать зоны охлаждения полуфабрикатов, а в местах загрузки изделий в печь и выгрузки их из печи должны быть устроены местные отсосы и укрытия (шлюзы) для удаления парогазообразований.
295. Для предотвращения загазованности производственного помещения остывание изделий после вулканизации должно происходить в специально отведенных местах, оборудованных местными отсосами.
296. При работе на конвейерных печах укладывать и снимать изделия с полок (люлек) допускается только в момент нахождения их в предусмотренных для этих целей местах.
297. Запрещается во время движения конвейера открывать двери печи, исправлять положение изделий в момент подхода их к рабочей камере.
298. Станки для механической обработки фрикционных изделий должны иметь укрытия зоны обработки и местные отсосы или аэрозольные распылители воды.
299. Во время механической обработки фрикционных изделий на станках с абразивным инструментом необходимо подавать круг на деталь или деталь на круг плавно, без рывков и резкого нажима.
Запрещается поправлять и извлекать на ходу станка застрявшие изделия, обрабатывать на станке посторонние предметы.
300. Удаление пыли с тормозных и фрикционных изделий после механической обработки необходимо проводить аспирационным методом или смывом.
Запрещается удаление пыли вручную или обдувка изделий сжатым воздухом.

X. Требования охраны труда при производстве стекла
и стеклоизделий

301. Производственные процессы стекловарения, подачи стекломассы, выработки, подрезки, отломки, отбортовки и раскроя стекла, транспортировки, упаковки и затаривания готовой продукции, мойки и химполировки должны быть механизированы, а управление и контроль — осуществляться дистанционно.
302. В производственных помещениях, где возможны выделения пожароопасных или токсических веществ (отделения приготовления вредных компонентов шихты, химической полировки стеклоизделий, приготовления связующего, выработки стеклохолста), во время осуществления производственных процессов приточно-вытяжная вентиляция должна работать постоянно.
Запрещается осуществление производственных процессов приготовления шихты, химической полировки стеклоизделий и приготовления связующего при неисправности приточно-вытяжной вентиляции.
303. Постоянные рабочие места работников, участвующих в производстве стекла и стеклоизделий, характеризуемые воздействием лучистого тепла (наборщика стекломассы, баночника, выдувальщика, отдельщика, бортового, операторов машин вертикального вытягивания ленты стекла (далее — машины ВВС) и вертикального вытягивания стеклянных труб (далее — машины ВВТ), прокатных и стеклоформующих машин, закальщика, заливщика расплава каменного литья, операторов в производстве стекловолокна), должны быть оборудованы воздушным душированием.
304. При выполнении работ по подготовке сырья и шихты в составных цехах узлы перегрузки, загрузки и выгрузки пылящих материалов должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам.
305. Работы с вредными компонентами шихты (окиси мышьяка и свинца, фториды, марганец, соли урана) должны выполняться в соответствии с технологическими регламентами, утвержденными работодателем или иным уполномоченным работодателем должностным лицом.
306. Во время работы дробилок запрещается:
1) проталкивать и извлекать застрявшие куски материалов, ликвидировать завалы в питателе и течках;
2) очищать дробилку, течки от налипших кусков;
3) находиться на корпусе дробилки;
4) выполнять регулировочные работы (регулировать ширину выходной щели щековой дробилки, расстояние между валками валковой дробилки, регулировать зазоры между колосниками молотковой дробилки);
5) работать при отсутствии или неисправности защитных ограждений и системы сигнализации;
6) открывать смотровые окна кожуха валковой дробилки.
307. Во избежание выбросов кусков материала загрузочные отверстия дробилок должны иметь металлические ограждения:
1) щековых — боковые сплошные высотой не менее 1,1 м;
2) конусных — сплошные съемные;
3) молотковых — в виде козырьков.
308. Сушильные барабаны должны быть оборудованы газопылеулавливающими установками и работать под разрежением.
309. Загрузочная течка сушильного барабана должна иметь уплотнения, предотвращающие проникание топочных газов в помещение.
Эксплуатация сушильных барабанов при выбивании газов через загрузочные и выгрузочные устройства запрещается.
310. Узлы соединения питательной течки разгрузочного патрубка или разгрузочного кожуха с шаровой мельницей должны иметь уплотнения, предотвращающие выбивание пыли в производственные помещения.
311. Работа шаровых мельниц запрещается при:
1) неисправности блокировки или сигнализации;
2) снятых или незакрепленных ограждениях;
3) наличии трещин на днищах и корпусе;
4) ослаблении или отсутствии какого-либо болта, крепящего броневую плиту;
5) выделении размалываемого материала через неплотности люков и болтовые отверстия;
6) неисправности или неэффективной работе аспирационной системы.
312. Загрузка шаровой мельницы мелющими телами должна производиться с помощью грузоподъемных устройств.
313. Выгрузка шаров из мельницы должна производиться по наклонным лоткам или желобам. Места выгрузки мелющих тел из мельницы должны быть ограждены сплошными деревянными ограждениями высотой не менее 0,3 м во избежание раскатывания шаров.
314. Во время работы пневмовинтовых и пневмокамерных насосов запрещается:
1) ремонтировать масловодоотделители, резервуары, трубопроводы, находящиеся под давлением;
2) открывать смотровые люки;
3) ударять металлическими предметами по резервуарам и трубопроводам;
4) подтягивать болты фланцевых соединений;
5) изменять положение груза на рычаге предохранительного клапана пневмовинтовых насосов;
6) набивать и подтягивать сальники;
7) чистить насосы;
8) прекращать подачу воздуха посредством перегиба гибких шлангов.
315. Разгрузка смесителя шихты должна быть механизирована.
316. Печи для обжига огнеупорных изделий должны быть расположены в отдельных помещениях, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией.
317. Керамические участки должны быть оборудованы средствами механизации для подъема и переворачивания крупногабаритных изделий (лодочек, поплавков, ширм, мостов), для подъема форм, изделий и установки их на транспортную тележку.
318. Помещения, в которых расположены ванные стекловаренные печи, должны быть оборудованы системой естественной вентиляции (аэрации).
319. На входе в помещение под ванной стекловаренной печью должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с надписью «Посторонним вход запрещен».
320. Транспортировка боя стекла к бункерам загрузочных карманов ванной стекловаренной печи и загрузка шихты и боя в печи должна быть механизирована.
321. Очистка верхнего слоя (хальмовка) стекломассы ванной стекловаренной печи и отбор проб стекломассы должны производиться соответственно специальными гребками или ложкой с металлическими ручками длиной не менее 3 м. Работники, занятые на выполнении данных операций, должны быть обеспечены соответствующими средствами индивидуальной защиты от механических воздействий, в том числе средствами индивидуальной защиты глаз.
322. Выпуск стекломассы из стекловаренной печи должен производиться бригадой работников в соответствии с нарядом-допуском.
Лица, не имеющие непосредственного отношения к работе по выпуску стекломассы, должны быть удалены из печного отделения стекловаренного участка и из района расположения сливной ямы.
323. Перед окончательной выбивкой пробки для выпуска стекломассы работники должны находиться вне спускного канала.
Одновременный выпуск стекломассы из расположенных рядом стекловаренных печей запрещается.
324. При производстве листового стекла методом вертикального вытягивания в целях защиты работников от теплового излучения необходимо обеспечить соблюдение следующих требований:
1) помещение машинных каналов должно быть отделено от печного зала стенкой;
2) перекрытие над машинными каналами машин ВВС должно быть теплоизолировано;
3) в помещении машинных каналов над площадкой обслуживания машин ВВС должны быть предусмотрены аэрационные шахты с регулятором подачи воздуха.
325. Удалять стеклобой с промежуточных площадок следует по спускным лоткам.
Бункеры для стеклобоя у отломочных площадок машин ВВС должны быть покрыты звукоизоляционным материалом и с трех сторон иметь сплошные ограждения высотой не менее 1,1 м от верхнего края бункера.
Течки бункеров для транспортировки стеклобоя должны быть звукоизолированы.
326. Лента стекла, поступающая от машины ВВС на площадку отломки, должна быть ограждена с боковых сторон и со стороны противоположной отломке сетчатым металлическим ограждением высотой не менее 2 м от верхнего края машины ВВС.
327. Процессы подрезки ленты стекла, отломки листов и транспортировки их к резным столам должны быть механизированы. Допускается временное выполнение отдельных операций вручную в случае аварийного выхода из строя механизмов.
Отломка автоматическим навесным отломщиком листов стекла с пороками, влияющими на прочность листов, запрещается.
328. При автоматизированной системе отломки стекла рабочее место оператора автоматического отломщика должно располагаться вне площадки движения оборудования и должно быть обеспечено приточной вентиляцией.
329. При транспортировке листов стекла площадью 3,3 кв. м и более с помощью грузоподъемных устройств работники должны находиться сбоку от листа на расстоянии не менее 1 м.
330. Подача стекла от машин к столам на резку должна осуществляться транспортерами, рольгангами.
331. Стекло, подаваемое на резку, должно подвергаться предварительному охлаждению до температуры, не превышающей 40 °C.
332. Подъем и опускание листов стекла площадью свыше 2,8 м2 на столы для резки стекла должны быть механизированы.
333. Размеры листов стекла, снимаемых со стола для резки стекла вручную одним работником, не должны превышать 1,2 x 1,6 м, двумя работниками — до 1,4 x 2 м.
Одновременный съем со стола для резки стекла нескольких листов стекла разных размеров запрещается.
334. Надрезка и отломка стекла вручную в пирамидах и на конвейерах запрещается.
335. Переработка листов стекла с пороками запрещается. Место с пороками должно быть предварительно вырезано, а оставшаяся часть листа направлена на переработку.
336. Перед сбором боя стекла в приемный бункер крупные куски стекла должны перерезаться.
337. Транспортировка боя стекла (от площадок отломки, отбортовки, столов для резки стекла) должна осуществляться закрытыми ленточными транспортерами, расположенными в специальных изолированных галереях.
338. Листы стекла должны устанавливаться в кабины, стеллажи или пирамиды.
Ставить стекло в проходах, проездах и у колонн запрещается.
339. Листы стекла в стеллажи и пирамиды следует устанавливать под углом 10 — 15°. Расстояние между стеллажами должно быть не менее 200 мм. Край листа стекла не должен выступать за габариты стеллажа или пирамиды.
340. При транспортировке электропогрузчиком пирамид со стеклом стопы стекла должны закрепляться на пирамиде крепежными хомутами (ремнями).
Перенос листового стекла вручную из одного производственного участка в другой запрещается.
341. Пуск в работу прокатной машины, используемой при производстве прокатного и профильного стекла, заправка стекла и остановка машины должны производиться в соответствии с технологическим регламентом, утвержденным работодателем или иным уполномоченным работодателем должностным лицом.
342. Замена прокатных валов при переходе с выработки узорчатого стекла на армированное и наоборот, а также установка бобин с армирующей сеткой в механизм подачи сетки должны производиться с помощью грузоподъемных устройств.
343. При производстве узорчатого и армированного стекла заправка армирующей сетки в машину и сопровождение ленты стекла до печи отжига должны производиться специальным инструментом (крючки, щипцы) с применением соответствующих средств индивидуальной защиты от механических воздействий и средств индивидуальной защиты глаз.
344. При производстве термически полированного стекла способом двухстадийного формования (ЛДФ) загрузка брусков олова в ванну расплава должна производиться по наклонному лотку через окна, открываемые в поясе вставок.
Одновременная загрузка олова на одной стороне ванны расплава должна производиться не более чем в два окна. При загрузке все остальные окна должны быть закрыты.
345. Сливание расплавленного олова должно производиться в изложницы, установленные на жестком и прочном основании.
Сливание расплавленного олова в изложницы, удерживаемые работниками, и переноска изложниц с расплавленным оловом вручную запрещаются.
346. Работы по смене электронагревателей ванны расплава, а также ремонтные работы, проводимые под ванной расплава (вентиляционных систем, трубопроводов сжатого воздуха и воды, электроосвещения), должны выполняться в соответствии с нарядом-допуском.
347. Арматура и трубопроводы подвода газов к ванне для защиты расплава олова от окисления должны быть герметичными, неплотности и утечка газов не допускаются.
348. При производстве стеклянных труб методом вертикального вытягивания площадки для обслуживания смежных машин ВВТ, расположенные на одинаковых отметках, должны соединяться переходными мостиками, имеющими ограждение по всей длине высотой не менее 1,1 м. Ширина переходных мостиков должна быть не менее 0,8 м.
349. Проемы в площадках, предназначенных для ремонта и обслуживания машин ВВТ, должны быть закрыты металлическими щитами на одном уровне с настилом площадок.
350. При отломке труб вручную верхний торец трубы не должен находиться выше уровня глаз работника (отломщика). При необходимости в указанных целях должны устанавливаться специальные подмости.
351. При выгрузке труб и фасонных частей (тройников, отводов, крестовин) из печей отжига или опечков температура изделий не должна превышать 35 °C.
352. Абразивные материалы (песок, шлифовальные порошки) должны приготавливаться в отдельном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией. Подача абразивных материалов к станкам для обработки труб должна быть механизирована.
Обработка на станке стеклянных труб с посечками и гидравлическое испытание таких труб запрещаются.
353. Стеклянные трубы укладываются в горизонтальном положении в штабеля высотой не более 1,5 м на прочном и ровном деревянном основании. В каждом штабеле уложенные трубы должны быть одного диаметра и одной длины.
Между рядами труб должны быть проложены инвентарные деревянные прокладки, препятствующие раскатыванию труб и их соприкосновению.
Неотшлифованные концы труб должны быть закрыты бумажными колпаками.
354. При производстве стеклянной тары и стеклоблоков спуск порции (капли) или струи стекломассы вне машины должен производиться по лотку под ванную стекловаренную печь.
Спуск капли или струи стекломассы из питателя непосредственно на пол рабочего помещения запрещается.
355. Работы по смене плунжера, рукава, очка и лезвий ножниц питателя должны производиться с использованием клещей, щипцов и крючков при остановленном питателе.
Ремонт деталей чаши питателя или ее замену допускается производить только при отсутствии в ней стекломассы.
Смена формовых комплектов при работающей стеклоформующей машине карусельного типа запрещается.
356. Извлечение капли стекла или неотформованного изделия из чистовой или черновой формы стеклоформующей машины должно производиться с использованием крючков, щипцов.
357. Смазку форм во время работы стеклоформующей машины следует производить централизованным способом или индивидуальными форсунками. При смазке плунжера и форм машины необходимо применять смазочные материалы, не выделяющие дыма при сгорании.
При очистке стеклоформующих машин следует пользоваться инвентарным инструментом (щетки, скребки).
Очистка стеклоформующих машин паром или сжатым воздухом запрещается.
358. При производстве сортовой посуды и художественных изделий из стекла рабочие места на стеклодувных работах с применением газовых горелок должны быть оборудованы местными отсосами, подсоединенными к аспирационным системам.
Рабочие места наборщиков, баночников, выдувальщиков и отдельщиков должны быть оборудованы воздушным душированием.
359. Печи для дополнительного подогрева вырабатываемых стеклоизделий должны быть экранированы и оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам.
360. Перевод пламени стекловаренной печи должен сопровождаться звуковым сигналом. Не допускается набор стекломассы во время перевода пламени.
361. При выходе газов из наборных окон стекловаренной печи ручной набор стекломассы не должен производиться.
362. Наборные окна стекловаренных печей ручной выработки стеклоизделий должны быть оборудованы водяными завесами.
363. При ручной выработке изделий выдувку следует производить ручными пневмотрубками.
Выдувка изделий ртом запрещается.
364. При проведении обработки штучных стеклянных изделий алмазные и абразивные круги на станках для нанесения алмазной грани должны быть ограждены сплошными металлическими кожухами. При снятом кожухе или при его неправильной установке привод станка должен автоматически отключаться.
365. При обработке стеклянных изделий методом шелкографии рабочие места должны быть оборудованы укрытиями, присоединенными к аспирационным системам.
Растворение красок органическими растворителями должно производиться в вытяжных шкафах.
366. При обработке стеклянных изделий плавиковой и серной кислотами (химическая полировка) помещение химической полировки должно быть изолировано от других помещений. Вход в помещение должен быть оборудован тамбуром.
На входе в помещение химической полировки должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с надписью «Посторонним вход запрещен».
367. Процессы приготовления кислотных составов для обработки стеклянных изделий, загрузки и выгрузки кассет со стеклянными изделиями в ванны химической полировки должны быть механизированы.
368. Помещение химической полировки должно быть оборудовано установкой для нейтрализации отходов плавиковой и серной кислот.
369. Помещения, где применяются кислоты и щелочи (отделения химической полировки стеклянных изделий, лаборатории), должны быть оборудованы фонтанчиками с водой для смывания кислот и щелочей при попадании их на кожу.
370. Производство стекловолокна должно размещаться в отдельном помещении.
371. При организации технологических процессов производства теплоизоляционных материалов и стеклохолстов из стекловолокна отделения приготовления связующих растворов (фенолоформальдегидные смолы в аммиачной среде, мочевино-формальдегидная смола и поливинилацетатная эмульсия) должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией.
372. Очистка камер волокнообразования должна производиться в соответствии с нарядом-допуском при полном отключении энергоносителя (воздух, пар), вентиляторов и привода приемно-формующего конвейера.
На время очистки шиберы и вентили должны быть закрыты, электродвигатели отключены от электропитающей сети.
373. Смена фильерных пластин питателей стекломассы должна производиться только после полного прекращения выхода стекломассы из питателей и снижения температуры питателей до 45 °C.
Система электронагрева питателей должна быть отключена от электропитающей сети, обеспечен видимый разрыв электропитания и на пусковое устройство вывешен запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».
374. При производстве безопасного трехслойного стекла (триплекса) мойка, обработка и сушка стекла и поливинилбутиральной пленки должны быть механизированы.
Конвейер обработки поливинилбутиральной пленки должен быть оборудован вытяжной вентиляцией.
Выправлять и разглаживать поливинилбутиральную пленку на конвейере во время его работы запрещается.
375. Переливать растворители (спирт этиловый, бензол, ацетон, сольвент) и кислотные растворы, используемые для производства триплекса, необходимо на металлических эмалированных поддонах с бортами высотой не менее 50 мм в вытяжном шкафу.
В производственном помещении допускается хранение суточного запаса этилового спирта и кислот (серной и соляной) в бутылях с плотно закрытыми пробками. На этикетках бутылей должно быть указано название реактива с надписью «Яд».
376. В процессе производства зеркал при проведении сушки зеркал на конвейере в камере, обогреваемой лампами инфракрасного излучения или электролампами накаливания, должны быть обеспечены следующие меры безопасности по защите работников от ожогов, теплового и светового излучения:
1) температура наружной поверхности кожуха камеры не должна превышать 45 °C;
2) смотровые окна должны быть закрыты защитными стеклами со светофильтрами;
3) входное и выходное отверстия камеры должны быть закрыты откидной завесой из хризотиловой ткани.

XI. Требования охраны труда при производстве кварцевого
стекла и изделий из него

377. При выполнении работ по подготовке кварцевого сырья визуальный контроль чистоты кварцевой крупки при ручном способе сортировки должен осуществляться в отдельном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.
Рабочие места у сортировочного стола должны быть оборудованы местными отсосами.
378. Отделения приготовления и переработки кислот должны быть оборудованы резервной вентиляцией и аварийным освещением.
379. Транспортировка нагретых выше 35 °C кислот или их смесей с расходом более 1 л/ч должна производиться по трубопроводам.
380. Обработку кварцевой крупки соляной, серной, фтористоводородной (плавиковой) кислотами или их смесями необходимо проводить в вытяжных шкафах в кислотостойких емкостях (кюветах, ваннах) вместимостью не более 8 л.
Пролитую кислоту следует немедленно засыпать песком. После впитывания кислоты песок необходимо убрать и промыть это место раствором соды, а затем водой.
381. Нагревать емкости с кислотами и кварцевой крупкой допускается только в закрытом вытяжном шкафу.
Применять для нагревания электроплиты с открытой спиралью запрещается.
382. Производство изделий из графита должно быть организовано в изолированном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.
Режущие инструменты станков, на которых проводится механическая обработка графитовых заготовок, должны быть оборудованы пылестружкоприемниками, соединенными с установками непрерывного пневматического удаления графитовой пыли и стружки.
Рабочие места, на которых производится сборка графитовых изделий, должны быть оборудованы местными отсосами.
383. Производство кварцевого стекла газопламенным способом должно осуществляться в помещениях, имеющих естественную вытяжную вентиляцию из верхней зоны помещения.
384. Площадки наблюдения за ходом плавки в газовых печах должны быть оборудованы экранирующими устройствами, предохраняющими работников от теплоизлучений.
385. Продувка газопроводов с выпуском газовоздушной смеси в рабочие камеры печей и других агрегатов, а также в производственное помещение запрещается.
386. Загрузка кварцевой крупки в газовую печь должна быть механизирована.
387. При производстве кварцевого стекла электротермическим способом обдувка графитового тигля сжатым воздухом должна производиться в вытяжном шкафу.
388. Места загрузки тиглей кварцевой крупкой должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам с аппаратами по очистке воздуха.
389. Выемка из рабочих камер печей графитовых тиглей с наплавленными блоками кварцевого стекла должна производиться с помощью приспособлений, исключающих возможность ожога рук работника.
390. Помещения участков парофазного синтеза и производства кварцевого стекла плазменным способом должны быть оборудованы резервной вентиляцией и аварийным освещением.
391. Оборудование систем нейтрализации газообразных продуктов реакции следует располагать в отдельном помещении с целью уменьшения загрязнения производственных помещений и технологического оборудования, снижения уровней шума и вибрации.
392. При подготовке многостержневой печи сопротивления к плавке, выкатывании поддона с наплавленным блоком непрозрачного кварцевого стекла, при смене поддона работать под поднятой рабочей камерой без фиксации ее положения упорами запрещается.
393. Подачу кварцевой крупки в зону наплавления блока непрозрачного кварцевого стекла необходимо производить с помощью дозаторов или другими механизированными способами.
394. Направляющие, по которым перемещается тележка с наплавленным блоком непрозрачного кварцевого стекла, должны быть оборудованы упорами в конце пути. Уклон направляющих должен быть не более 0,002.
395. Наплавленные блоки непрозрачного кварцевого стекла должны сниматься с поддона и перемещаться на площадку охлаждения с помощью грузоподъемных устройств или другими механизированными способами.
396. Площадка охлаждения блоков должна быть ограждена и выложена огнеупорным материалом.
397. При производстве труб (профилей) способом вытягивания подъем загруженных кварцевым стеклом графитовых тиглей на площадку загрузки печей должен быть механизирован (подъемники, лифты, тельферы).
Захват выходящего из формующего отверстия графитового тигля размягченного кварцевого стекла и заправка его в зажим вытяжной машины должны производиться клещами с теплоизолированными рукоятками длиной не менее 0,5 м.
398. Выработочные отверстия печей должны оснащаться защитными экранами, предохраняющими кварцеплавильщиков от воздействия теплового и светового излучений в процессе вытяжки кварцевых профилей.
399. Эксплуатировать неисправный или вышедший из строя во время работы графитовый тигель запрещается.
400. Работы по сборке и загрузке тиглей должны проводиться в местах, оборудованных укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха.
401. При проведении кварцедувных работ в производственных помещениях должно находиться не менее двух работников.
402. Приготовление шликера и гипсоформовочной массы, сушка, обжиг и термическая обработка изделий из кварцевой керамики (остекловывание) должны производиться при работающей местной вытяжной вентиляции (или аспирационной системе).
403. Ручная обдирка заготовок из кварцевого стекла, имеющих трещины, сколы и режущие кромки, запрещается.
404. При механической обработке изделий из кварцевого стекла установка на станки заготовок из кварцевого стекла массой более 15 кг и съем их должны быть механизированы.
405. Плавление смолы или мастики должно производиться в бачках, снабженных термометрами, в вытяжных шкафах. Загрузка бачков при плавлении смолы или мастики должна производиться предварительно измельченным материалом. Способ нагрева бачков должен исключать применение открытого пламени.
Нагрев смолы или мастики выше температуры кипения запрещается.
406. Промывка оптических кварцевых изделий должна производиться в вытяжных шкафах, обеспечивающих удаление паров растворителей.
Электродвигатели вентиляторов, подсоединенных к вытяжным шкафам, должны быть во взрывозащищенном исполнении, а кожухи вентиляторов — из неискрообразующих материалов.
407. В помещении участка промывки пользоваться электронагревательными приборами с открытыми нагревательными элементами и применять открытый огонь запрещается.
408. При резке и шлифовке торцов труб и профилей из кварцевого стекла необходимо применять устройства и приспособления, исключающие падение отрезанных частей труб и профилей.

XII. Требования охраны труда при производстве
строительной керамики

409. Узлы перегрузки пылящих материалов, используемых при производстве строительной керамики, должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха.
410. Работники, обслуживающие дробильные машины, должны быть обеспечены специальными приспособлениями (крючки, клещи) для извлечения из камеры дробления кусков материала или случайно попавших недробимых предметов и средствами индивидуальной защиты глаз.
411. Запрещается:
1) во время работы дробильных машин проталкивать и извлекать застрявшие куски материала или случайно попавшие недробимые предметы, а также ликвидировать завалы в камерах дробления в течках;
2) устанавливать над приемными отверстиями дробильных машин лестницы и площадки для их обслуживания;
3) эксплуатировать дробильные машины при отсутствии или неисправности защитных ограждений и системы сигнализации.
412. Эксплуатация шаровых мельниц запрещается при:
1) неисправной блокировке ограждений;
2) снятых или незакрепленных ограждениях;
3) неисправных тормозных устройствах;
4) выделении через неплотности крышек люков и болтовые отверстия размалываемого материала;
5) наличии трещин на днищах.
413. Для обслуживания глинорастирателя должна быть оборудована площадка, настил которой должен располагаться ниже верхней кромки чаши на 1,1 м.
Запрещается устраивать люки в настиле площадки.
414. Чаша глинорастирателя сверху должна закрываться решеткой с размером ячеек не более 35 x 35 мм.
415. Крышки люков в корпусе стругача должны быть сблокированы с приводом так, чтобы при их открывании привод стругача автоматически отключался.
416. У стругача, загружаемого через течку, открытая часть загрузочной коробки должна быть закрыта решеткой с размером ячеек не более 35 x 35 мм.
417. Во время работы стругача запрещается:
1) производить очистку лопастей, препятствующих проворачиванию материала;
2) извлекать куски материала из загрузочной коробки;
3) производить регулировку скребка тарели.
418. Машины для роспуска глины (мельницы-мешалки роторные, фрезерно-метательные машины) должны иметь площадки для обслуживания со стационарными лестницами.
419. Крышки люков для удаления твердых включений (камней и случайно попадающих предметов) должны быть сблокированы с приводом машин, так чтобы при их открывании приводы автоматически отключались.
Производить очистку карманов от твердых включений при неисправной блокировке крышек люков машин для роспуска глины запрещается.
420. Каналы для отвода воды от фильтр-прессов должны быть закрыты крышками из листового рифленого металла на одном уровне с полом.
421. При эксплуатации фильтр-прессов запрещается:
1) работать с неисправными манометрами, неисправными или неотрегулированными предохранительными клапанами и при наличии течи масла в уплотнениях гидросистемы;
2) использовать для фильтрования рваные и ветхие фильтрующие полотна.
422. Корпуса смесителей с пароувлажнением массы должны быть закрыты сплошными металлическими кожухами, имеющими приемные отверстия и плотно закрывающиеся смотровые люки.
Корпуса смесителей без пароувлажнения массы допускается закрывать сплошным металлическим кожухом на одну треть их длины со стороны загрузки, а остальную часть — металлической решеткой с размером ячеек не более 35 x 35 мм.
423. Бассейны мешалок, выступающие над поверхностью пола производственного помещения более чем на 0,3 м, по периметру должны иметь ограждения высотой не менее 1,1 м.
424. Отбирать пробы шликера и глазури из бассейнов винтовых мешалок необходимо с помощью ковша. Длина ручки ковша должна позволять брать пробы, не опуская рук в бассейн через решетку.
425. Работы по осмотру, очистке и ремонту, связанные с пребыванием работников внутри бассейнов винтовых мешалок, должны выполняться по наряду-допуску.
426. Перед спуском работников в бассейн винтовой мешалки необходимо:
1) исключить возможность загрузки бассейна материалами, отключив загрузочное оборудование (конвейеры, питатели, дозаторы);
2) отключить привод мешалки;
3) освободить бассейн от шликера;
4) закрыть задвижки на трубопроводах, подающих шликер;
5) вывесить на задвижках и пусковых устройствах мешалки и загрузочного оборудования запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».
427. Загрузочные воронки прессов пластического формования с диаметром цилиндра более 0,25 м по периметру должны быть ограждены прочно закрепленными бортами из листового металла с таким расчетом, чтобы расстояние от винта до верхней кромки борта составляло не менее 0,7 м.
Проталкивание массы в приемную коробку пресса, очистку вакуум-камеры, питательных валков и лопастей шнека необходимо производить только при выключенной фрикционной муфте и отключенном электродвигателе привода пресса от электропитающей сети.
428. При эксплуатации прессов пластического формования запрещается:
1) пользоваться ртутными вакуумметрами;
2) эксплуатировать прессы с неисправными приборами для измерения давления массы в прессовых головках, при неисправных или неотрегулированных предохранительных клапанах и при наличии течи масла в уплотнениях гидросистемы;
3) во время работы трубных вертикальных прессов наклоняться над подвижными столами или нижними оправочными устройствами или находиться под ними;
4) эксплуатировать пресс при отсутствии упоров, исключающих возможность самопроизвольного опускания траверсы или ползуна во время замены и промывки штампа;
5) находиться в зоне перемещения кантователей.
429. Контроль за процессами (операциями) производства строительной керамики, проводимыми в сушилках и печах, должен осуществляться дистанционно с пультов управления.
430. Работы по внутреннему осмотру, очистке и ремонту сушильного оборудования (каналов туннельных и камерных сушилок, пылеосадительных камер, сушильных камер распылительных сушилок, барабанных сушилок, подтопков и камер смешения) должны проводиться по наряду-допуску.
Выполнение работ внутри сушильного оборудования без наряда-допуска запрещается.
431. Очистку внутренней поверхности сушильной камеры распылительной сушилки от наростов шликера следует производить струей воды через люки или при помощи скребков с подвесной люльки.
432. Перед спуском работников в сушильную камеру распылительной сушилки для проведения обслуживания или ремонта необходимо:
1) закрыть запорное устройство на подводящем шликеропроводе и вывесить на нем запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Не открывать! Работают люди»;
2) установить заглушку на подводящем газопроводе после запорного устройства;
3) оставить в открытом положении продувочные свечи после отключения газопровода;
4) осветить камеру переносными электрическими светильниками;
5) изъять штанги с форсунками;
6) проверить исправность лебедки и люльки для спуска в сушилку, надежность крепления стального каната на барабане лебедки, исправность блоков, тормозов и привода лебедки.
433. При эксплуатации камерных сушилок запрещается:
1) загружать изделия в сушилки с неисправными настилами и стеллажами;
2) становиться на выступы на стенах камер или на вагонетки при установке и снятии изделий.
434. Перед внутренним осмотром и ремонтом барабанной сушилки необходимо:
1) выработать материал;
2) исключить возможность загрузки барабана, для чего отключить и затормозить загрузочное оборудование (конвейеры, питатели, элеваторы);
3) вывесить на пусковых устройствах загрузочного оборудования знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди»;
4) установить на подводящем газопроводе после запорного устройства заглушку;
5) оставить продувочные свечи после отключения газопровода в открытом положении;
6) провентилировать топку и барабан.
435. При эксплуатации барабанных сушилок запрещается:
1) наблюдать за процессом горения топлива без применения соответствующих средств индивидуальной защиты глаз;
2) эксплуатировать барабанные сушилки при неисправных газопылеулавливающих установках.
436. Перед началом ремонтных работ, выполняемых внутри печей, необходимо:
1) освободить печь от обжигаемых изделий или материалов;
2) установить на подводящем газопроводе заглушку после запорного устройства;
3) оставить в открытом положении продувочные свечи после отключения газопровода;
4) провентилировать печи, боровы, топки, каналы, дымоходы и пылеосадительные камеры;
5) отключить вентиляторы и дымососы;
6) вывесить на пусковых устройствах оборудования запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».
437. При работе в печах, боровах, топках и каналах двери, шиберы, заслонки и крышки люков должны быть закреплены в открытом положении.
438. Разборка сводов и стен должна производиться с деревянного настила под руководством производителя работ.
439. При одновременном производстве кладки на разных высотах над работающими должны быть устроены защитные перекрытия с двойным настилом досок толщиной не менее 40 мм.
440. При эксплуатации печей запрещается:
1) зажигать газовый факел о раскаленную кладку (футеровку);
2) пользоваться факелом для освещения;
3) находиться возле топок и смотровых окон лицам, не имеющим отношения к обслуживанию печей.
441. Во избежание отравления угарным газом перед розжигом вращающейся печи работники должны быть удалены с рабочих площадок для обслуживания сырьевых питателей и газопылеулавливающих устройств и находиться в безопасной зоне, определенной технологическим регламентом, до соответствующего распоряжения руководителя работ.
442. При розжиге вращающейся печи запрещается стоять против смотровых окон и растопочных люков во избежание ожога от возможного выброса из них пламени. В момент розжига у головки печи должен находиться только обжигальщик материалов.
443. При эксплуатации и ремонте вращающейся печи запрещается:
1) разрушать привары в печи с помощью водяной струи;
2) спускаться в пылеосадительную камеру при наличии в ней пыли;
3) применять при креплении футеровок печи деревянные распоры.
444. Загрузочная и выгрузочная стороны туннельной печи должны быть оборудованы двухсторонней звуковой и световой сигнализацией (электрозвонки, сирены, электролампы). Двери печи должны открываться только на время загрузки и выгрузки вагонеток.
445. Работы по внутреннему осмотру, очистке и ремонту дымовых и жаровых каналов и замене конусов кольцевой печи должны выполняться по наряду-допуску.
446. Перед спуском работников в дымовые и жаровые каналы кольцевой печи необходимо:
1) на подводящем газопроводе после запорного устройства установить заглушку;
2) продувочные свечи после отключения газопровода оставить в открытом положении;
3) лестницу в опущенном положении закрепить;
4) обеспечить работников переносными электрическими светильниками напряжением не выше 12 В.
447. Во время загрузки и выгрузки кольцевых печи запрещается ввозить полуфабрикаты в печь и вывозить обожженную продукцию из печи через один и тот же ходок.
448. Температура полуфабрикатов и изделий, поступающих для ручной сортировки и перекладки, не должна превышать 40 °C.
449. Глазурование изделий при помощи пульверизаторов или центробежных дисковых распылителей должно производиться в специальных камерах, подсоединенных к аспирационным системам с аппаратами для очистки воздуха.
450. Отбор отпрессованных изделий от прессов всех конструкций, а также разъем гипсовых форм для литья санитарных керамических изделий на стендах должны быть механизированы.
451. Увлажнять битые керамические изделия перед подачей в дробильное оборудование следует при помощи форсунок или душирующих устройств.

XIII. Требования охраны труда при производстве санитарных
изделий из фарфора и фаянса

452. При производстве санитарных изделий из фарфора и фаянса подлежат механизации и автоматизации наиболее тяжелые и трудоемкие производственные процессы и операции, в том числе:
1) переработка и приготовление масс и глазурей (дробление, тонкий помол каменистых и глинистых материалов);
2) формование и сушка изделий (формование, литье, прессование, отделка);
3) изготовление гипсовых форм (приготовление гипсового раствора, литье форм, калибровка и сушка гипсовых форм);
4) глазурование изделий (обдувка, анилиновый контроль, глазурование, сушка, отделка);
5) обжиг (загрузка и выгрузка полуфабрикатов и изделий, контроль и регулирование тепловых процессов, блокировка и сигнализация при ведении обжига);
6) изготовление капселей и огнеупорного припаса (приготовление масс и огнеупорного припаса, формовка и обжиг капселей);
7) сортировка и шлифовка изделий;
8) внутрицеховое транспортирование (перемещение) сырья, полуфабрикатов и готовых изделий.
453. В целях ограничения и предотвращения выделения конвекционного и лучистого тепла от нагретых поверхностей горнов, печей и сушил, загрязнения воздуха рабочих помещений вредными выделениями и их распространения при производстве фарфоровых и фаянсовых санитарных изделий должны реализовываться следующие дополнительные мероприятия:
1) снижение теплоотдачи путем увеличения толщины стенок печей и введения воздушных прослоек;
2) применение щитов (рам), охлаждаемых циркулирующей в них водой;
3) укрытие металлическими кожухами, окрашенными алюминиевой краской, щитами с воздушной прослойкой шириной 80 — 100 мм.
454. Загрузка и выгрузка шаровых мельниц должна осуществляться автоматически с учетом герметизации процесса.
Перед подачей в шаровые мельницы материалы должны увлажняться.
455. Подача фарфоровой массы к глиномяльной машине, на склад для выдержки и со склада в формовочный цех должна производиться с помощью транспортера.
456. Используемое для производства санитарных изделий из фарфора и фаянса сырье должно поставляться в упакованном тонкомолотом виде, готовом для использования.
457. Места загрузки и выгрузки пегматита должны укрываться и оборудоваться местной вытяжной вентиляцией.
458. Дробление, помол и транспортировка алебастра, а также просеивание гипса должны осуществляться в герметических устройствах, работающих в замкнутом цикле.
459. Подачу гипса в гипсоварку, выгрузку его на сита, просеивание и дальнейшую транспортировку шнековыми конвейерами необходимо осуществлять с учетом укрытия и полной герметизации всего оборудования.
Рассев алебастра и гипса на открытых ситах запрещается.
460. При транспортировании алебастра и гипса в бункеры во избежание интенсивного пылевыделения через течки должны предусматриваться автоматические приспособления, предупреждающие возможность полного их опорожнения, или соответствующие сигнальные устройства, указывающие допустимый предел их опорожнения.
461. Промышленный транспорт непрерывного действия (шнеки, транспортеры), используемый для перемещения алебастра и гипса, должен быть на всем протяжении полностью укрыт и оснащен местной вытяжной вентиляцией, предотвращающей выбивание пыли в производственные помещения.
462. Наполнение мешков и другой тары гипсом должно осуществляться с помощью фасовочных машин, оснащенных местной вытяжной вентиляцией.
463. Приготовление гипсовой массы в гипсомодельном подразделении должно осуществляться с использованием дозатора и механической мешалки.
В целях исключения пылеобразования при свободном падении гипса во время приготовления гипсовой массы расстояние от нижнего края дозатора до поверхности раствора не должно превышать 0,5 м.
464. Розлив гипса в формы должен быть механизирован.
Наполнение гипсовых форм шликером должно осуществляться устройством, автоматически отмеряющим дозы шликера для заливки и долива форм.
465. Зачистка гипсовых форм должна производиться на столах, имеющих решетки и приемники для отходов.
Столы для зачистки гипсовых форм должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией.
466. Гипс, поступающий из гипсоварки, расположенной вдали от гипсомодельного подразделения, должен транспортироваться в мешках из плотного материала, которые должны подвергаться обеспыливанию.
467. Подача формовочной массы к местам формовки изделий и транспортировка отходов массы от формовочных полуавтоматов должны осуществляться с помощью транспортеров. Ширина ленты транспортера должна исключать возможность падения формовочной массы.
Обратная сторона ленты транспортера должна иметь приспособления (щетки, скребки) для снятия налипающего на ленту материала.
468. Сушила должны работать под разрежением, чтобы предотвращать поступление конвекционных потоков в производственное помещение.
469. Оправка и зачистка изделий должны осуществляться влажным способом на конвейере.
Подрезка ручек, смазка их массой и приставка к корпусам изделий должны быть автоматизированы.
470. Изготовление изделий методом горячего литья должно осуществляться в специальном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.
471. Приготовление шликера и розлив его в формы должны быть автоматизированы.
472. Сушка литых изделий должна осуществляться в конвейерных сушилках.
473. В случаях, когда изготовление капселей осуществляется непосредственно в организациях, осуществляющих производство фарфоровых и фаянсовых санитарных изделий, необходимо соблюдать следующие требования:
1) дробление шамота и подача черепков в дробилку должны быть механизированы, оборудование герметизировано и оснащено местными вытяжными устройствами;
2) подача сыпучих материалов для замочки шамота в резервуары должна быть механизирована, транспортирующие устройства и оборудование герметизированы;
3) перемешивание глиняной массы, выгрузка ее из резервуаров и подача к месту формовки должны быть механизированы;
4) формовка капселей должна осуществляться методом прессования. Установка ртутных манометров на формовочных прессах запрещается;
5) подача глиняной массы в формы, посыпка форм шамотом, смазка их маслом должны быть автоматизированы или механизированы;
6) подача готовых капселей на сушку должна осуществляться с использованием транспортера;
7) сушка капселей должна производиться в механизированных сушилах, расположенных за пределами формовочного отделения.
474. Транспортировка фарфоровых и фаянсовых санитарных изделий к участкам обдувания, анилинового контроля, глазуровки должна быть механизирована.
475. Обдувка фарфоровых и фаянсовых санитарных изделий сжатым воздухом допускается только в специальных кабинах, оснащенных местной вытяжной вентиляцией.
476. Участки анилинового контроля должны быть оборудованы местными вытяжными устройствами, а процессы контроля и зачистки краев изделий автоматизированы.
477. Глазуровка фарфоровых и фаянсовых санитарных изделий должна производиться с помощью специальных автоматов или полуавтоматов.
Применение свинцовой глазури запрещается.
478. Обжиг изделий должен производиться в туннельных печах.
479. Дверцы и заслонки туннельных печей должны открываться механически, посредством дистанционного управления.
480. Перемещение этажерок в туннельной печи должно осуществляться с применением гидравлических или другого типа толкателей.
481. Для герметизации загрузочного торца туннельной печи необходимо применять входные шлюзы, оборудованные наружными и внутренними затворами с устройством вытяжной вентиляции.
482. Для остывания вагонеток туннельных печей должны быть предусмотрены вентилируемые коридоры или тупики.
483. В тех случаях, когда обжиг изделий производится в горнах, следует форсировать их охлаждение к началу выгрузки изделий в целях обеспечения максимального удаления тепловыделений из рабочей зоны. Температура выгружаемых изделий не должна превышать 45 °C.
Для форсирования охлаждения применяется раздельная вытяжка с расположением отсасывающих отверстий перпендикулярно по отношению к ходкам на максимально высокой отметке.
484. Во избежание прорыва горячих и вредных газов обжигательные печи в рабочем состоянии должны постоянно находиться под разрежением и на участках загрузки и выгрузки оборудованы устройствами для местного удаления горячих и вредных газов.
Выпуск горячих и вредных газов из обжигательных печей в рабочее помещение запрещается.
485. Ремонт печей должен производиться после полного их остывания.
В случае необходимости проведения ремонта неостывших печей, обслуживания их во время работы, а также при пробивке и заделке ходков горнов должны использоваться средства механизации и дистанционного управления. При этом работники должны применять соответствующие СИЗ, защитные экраны, высокодисперсное водораспыление.
486. Сортировка изделий должна быть организована на конвейере с включением в поточную линию операций шлифовки, полировки, мойки и сушки.
487. Шлифовка и оправка изделий должны выполняться мокрым способом. При применении сухой шлифовки станки должны быть оборудованы местными вытяжными устройствами.
488. Мойка изделий должна выполняться с применением моечных машин.
489. Сортировка изделий должна быть автоматизирована.

XIV. Требования охраны труда при производстве строительного
кирпича, черепицы и стеновых строительных материалов

490. При производстве строительного кирпича, черепицы и стеновых строительных материалов независимо от применяемой технологии необходимо механизировать и автоматизировать следующие наиболее трудоемкие производственные процессы и операции:
1) выгрузку на склады и загрузку в приемные бункеры доставляемого сырья;
2) загрузку дробильных машин и бегунов мокрого и сухого помола, глиномешалок, приготовление отощающих и выгорающих добавок, формование и прессование изделий;
3) подачу шликера в башенную распылительную сушилку;
4) погрузку на вагонетки, подачу и выгрузку из печей сушки и обжига, пакетирование;
5) удаление изношенной футеровки и доставку огнеупорного материала во время ремонта конусных вагранок, вращающихся сушильных барабанов, печей сушки и обжига;
6) отбор проб суспензии (шлама) с поверхности глиномешалок;
7) открывание и закрывание крышек автоклавов, гасильных барабанов, съем и перемещение обрабатываемых материалов и готовой продукции.
491. Места дробления, рассева, транспортировки, пересыпки, дозировки пылящих материалов должны оборудоваться укрытиями с аспирацией удаляемого воздуха.
492. Во время работы дробильных машин запрещается:
1) проталкивать и извлекать куски материала и недробимые предметы, застрявшие в течках или в камерах дробления;
2) ликвидировать завалы в течках и камерах дробления, очищать течки и камеры дробления;
3) производить регулировочные работы (регулировать ширину выходной щели щековой дробилки, расстояние между валками валковой дробилки, зазоры между колосниками молотковой дробилки).
493. Во время работы бегунов запрещается:
1) извлекать из бегунов посторонние предметы через загрузочную или разгрузочную течки;
2) прочищать подовые плиты через разгрузочную течку;
3) производить регулировку узлов и механизмов.
494. При эксплуатации мельниц запрещается:
1) заходить за ограждения корпуса шаровых мельниц или снимать их;
2) извлекать из питателей и течек застрявшие куски материала или посторонние предметы.
495. При гашении извести и силикатной массы должен быть исключен непосредственный контакт работников с увлажненной смесью извести и песка.
496. При осуществлении производственных процессов формования и прессования строительного кирпича, черепицы и стеновых материалов в технологических проемах между прессовым и запарочным отделениями должны предусматриваться воздушные тепловые завесы.
497. Используемые при осуществлении процессов формования и прессования прессы должны быть оборудованы устройствами для механизированной выемки штампов из гнезд столов прессов.
Работники, обслуживающие прессы, должны быть обеспечены инвентарным ручным инструментом (клещами, щипцами, захватами) для снятия штампов со столов прессов.
498. При пуске гипсоварочного котла должен соблюдаться следующий порядок включения оборудования:
1) топка;
2) аспирационная система;
3) мешалка;
4) загрузочный шнек.
499. При заполнении форм гипсовым раствором должны быть исключены переполнение форм и разбрызгивание раствора по рабочей площадке.
500. Снятие кирпича и черепицы со столов пресса и резательного полуавтомата, укладка изделий на вагонетки, удаление отходов сырья и бракованных изделий должны быть механизированы.
501. Операции по разъему гипсовых форм должны быть механизированы.
502. Нанесение минеральной крошки на поверхность кирпича сжатым воздухом (торкретирование) должно производиться в камере, подключенной к аспирационной системе.
503. Садка кирпича в камеры сушильных установок и выставка кирпича из камер должны быть механизированы. В указанных целях должны применяться самосбрасывающие вагонетки.
504. Сушильные установки должны быть оснащены механизмами для загрузки вагонеток в туннели (толкателями, лебедками).
505. Для исключения возможности поступления теплоносителя в производственные помещения камеры и туннели сушильных установок должны работать под разрежением.
506. В технологических проемах между сушильным отделением и отделением обжига должны устраиваться воздушные тепловые завесы.
507. Над выгрузочным концом туннельных сушилок должны быть установлены зонты, подключенные к аспирационным системам.
Допуск работников в камеры и туннели сушильных установок допускается при температуре в них не выше 40 °C при полном закрытии шиберов подводящих каналов и вентиляции камер и туннелей.
508. При пуске в работу сушильных барабанов должна соблюдаться следующая последовательность включения оборудования:
1) отсасывающий вентилятор (дымосос);
2) дутьевой вентилятор;
3) пылеулавливающие устройства;
4) разгрузочное оборудование;
5) сушильный барабан;
6) загрузочное оборудование.
509. Обжиг известняка и гипсового камня следует осуществлять в туннельных или аналогичных печах.
510. При эксплуатации печей на жидком топливе должны соблюдаться следующие требования:
1) в хранилищах мазута должны быть предусмотрены приборы или устройства (автоматические, механические) для определения уровня и температуры мазута в резервуарах;
2) расходные емкости, устанавливаемые в производственных зданиях, должны быть оборудованы устройствами для аварийного слива мазута;
3) для обогрева труб, арматуры и резервуаров мазутного хозяйства следует применять пар или горячую воду с температурой не выше 100 °C;
4) мазутопроводы, ведущие к топкам, должны быть оборудованы запорными устройствами.
511. Перемещение вагонеток к туннельной печи и от печи на склад готовой продукции должно быть механизировано.
512. При эксплуатации кольцевых печей подача сырца в печь и вывоз изделий из печи должны осуществляться с помощью ленточных конвейеров, вагонеток или аккумуляторных погрузчиков.
При эксплуатации кольцевых печей со съемным сводом должен использоваться мостовой кран.
513. Перед началом ремонтных работ, выполняемых внутри печей, необходимо:
1) освободить печи от обжигаемых изделий;
2) на подводящих газопроводах после запорных устройств установить заглушки;
3) продувочные свечи после отключения газопроводов оставить в открытом положении;
4) печи, боровы, топки, каналы, дымоходы и пылеосадительные камеры провентилировать, вентиляторы и дымососы отключить;
5) на пусковых устройствах оборудования вывесить запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».
514. Работники, выполняющие работы внутри печей, должны быть обеспечены необходимыми инвентарными приспособлениями, инструментом, трапами, настилами и соответствующими СИЗ в зависимости от характера и условий выполнения работ.
515. При работе в печах, боровах, топках и каналах двери, шиберы, заслонки и крышки люков должны быть закреплены в открытом положении.
516. При эксплуатации печей запрещается:
1) зажигать газовый факел о раскаленную кладку (футеровку);
2) пользоваться факелом для освещения;
3) находиться возле топок и смотровых окон лицам, не имеющим отношения к обслуживанию печей.
517. При автоклавной обработке изделий извлечение готовых изделий из автоклава допускается при температуре их поверхностей не выше 40 °C.
518. При производстве гипсовых блоков и гипсобетонных перегородочных панелей дозирование компонентов для приготовления гипсового бетона должно осуществляться механизированным способом.
Дозирующие устройства, смесители и гипсобетономешалка должны быть подключены к аспирационной системе.
519. Сушка гипсовых плит, блоков и гипсобетонных панелей в искусственных сушилках дымовыми газами запрещается.
520. Съем гипсовых плит и панелей с формующей машины, укладка их на сушильные вагонетки и съем с вагонеток после сушки, а также транспортирование сушильных вагонеток должны быть механизированы.

XV. Требования охраны труда при производстве
пористых заполнителей

521. Узлы перегрузки пылящих сырьевых материалов, используемых для производства легких пористых заполнителей, и пылевыделяющее технологическое оборудование (грохоты, дробилки, сушильные и вращающиеся печи, холодильники, пылевые камеры) должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационной системе с аппаратами для очистки воздуха.
522. Во время работы дробильных машин запрещается:
1) проталкивать и извлекать куски материала и недробимые предметы, застрявшие в течках или в камерах дробления;
2) ликвидировать завалы в течках и камерах дробления и очищать их.
523. Эксплуатация дробильных машин при отсутствии или неисправности защитных ограждений или систем сигнализации запрещается.
524. Отделения подготовки сырья, шламовые бассейны, болтушки следует располагать в изолированных, отапливаемых помещениях, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией.
525. Во время работы болтушек запрещается:
1) открывать люки на перекрытиях бассейна;
2) снимать металлические листы перекрытия;
3) очищать бороны болтушек;
4) очищать решетки выпускных каналов.
526. Во время работы крановых мешалок запрещается:
1) снимать защитные ограждения;
2) очищать стенки бассейна;
3) производить ремонт рельсовых путей.
527. Слоевые подготовители должны работать под разрежением, величина которого устанавливается технологическим регламентом с учетом исключения возможности поступления теплоносителя в производственные помещения.
528. Порядок розжига, пуска, остановки и обслуживания вращающихся печей и агломерационных машин, используемых при осуществлении производственных процессов и операций обжига и спекания сырьевых материалов, применяемых для производства пористых заполнителей, должен соответствовать утвержденному работодателем технологическому регламенту.
529. Вращающиеся печи и агломерационные машины должны работать под разрежением, величина которого устанавливается технологическим регламентом с учетом исключения возможности поступления отходящих газов в производственные помещения.
530. Во время работы агломерационных машин люки в зажигательном горне и вакуумных камерах машины, предназначенные для наблюдения за процессом спекания, должны быть закрыты крышками.
531. Разгрузочная станция и коржеломатель агломерационных машин должны быть оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационной системе.
532. Корпус вращающейся печи в местах выхода в головку и запечной теплообменник, питательные течки разгрузочного патрубка или разгрузочного кожуха с мельницей, загрузочные и разгрузочные течки холодильников, загрузочные течки корпусов сушильных барабанов с загрузочной и разгрузочной камерой, соединение кожуха барабанного грохота или гравийсортировок с течками и бункерами должны быть уплотнены.
533. В технологических проемах между сушильным отделением и отделением обжига должны оборудоваться воздушные тепловые завесы.
534. Рабочие места обжигальщиков должны оборудоваться установками воздушного душирования.
535. Работы по внутреннему осмотру, очистке и ремонту шламовых бассейнов, болтушек, вращающихся печей, сушильных барабанов, мельниц, камер пылеосадительных, слоевых подготовителей, холодильников, машин агломерационных, печей вертикальных для вспучивания перлита должны выполняться при температуре в них не выше 40 °C по наряду-допуску.
536. Первичные дробилки агломерационных машин должны быть укрыты, сочленения между машиной и кожухом дробилки — уплотнены.
На участке ломки коржа необходимо предусматривать его увлажнение, а из-под укрытия дробилки оборудовать вытяжную вентиляцию с очисткой воздуха перед выбросом его в атмосферу.
537. При эксплуатации вращающихся печей, работающих на природном газе, в случае обнаружения утечки газа необходимо:
1) погасить все открытые огни;
2) открыть окна и двери производственного помещения;
3) перекрыть все газовые задвижки кроме задвижки на продувочную свечу.
Для определения мест утечки газа следует пользоваться мыльным раствором. Применение открытого огня запрещается.
538. Вращающаяся печь должна быть остановлена при:
1) возникновении аварийной ситуации или угрозе несчастного случая;
2) прогаре футеровки;
3) остановке холодильника;
4) обнаружении в механизмах (на приводе печи, на опорных и упорных станциях) неисправностей, требующих немедленного устранения.
539. Перед началом ремонтных работ, выполняемых внутри вращающихся печей, необходимо:
1) освободить печь от обжигаемого материала;
2) установить заглушку на подводящем газопроводе после запорного устройства;
3) открыть продувочные свечи;
4) провентилировать печи, газоходы и пылеосадительные камеры;
5) отключить вентиляторы и дымососы;
6) на пусковых устройствах вентиляторов и дымососов вывесить запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди».

XVI. Требования охраны труда при производстве мягких
кровельных и гидроизоляционных материалов

540. Распаковка и обработка сырья, используемого для производства мягких кровельных и гидроизоляционных материалов, должны производиться в изолированных помещениях, в которых следует предусматривать:
1) механизированную подачу волокнистого сырья из складов на распаковочно-сортировочные столы, на поточные линии рубки тряпья и размола макулатуры;
2) механизированную упак
овку и удаление проволоки из тюков тряпья и кип макулатуры;
3) специальные бункеры запаса тряпья с пневмотранспортом и магнитными аппаратами (с защитой от магнитного излучения).
541. Разгрузка, сушка, транспортировка посыпочных материалов, процесс приготовления тальковой суспензии должны быть механизированы.
Транспортирование пылевидной посыпки осуществляется пневматическим транспортом или герметично закрытыми скребковыми или шнековыми транспортерами.
542. При просеивании пылящих материалов (песка, талька, наполнителей и посыпки), используемых в производстве мягких кровельных и гидроизоляционных материалов, сита и подвижные рамы грохотов должны быть закрыты сплошными металлическими кожухами, подключенными к аспирационным системам.
543. При проведении наметки полотна рубероида, упаковки и маркировки рулонов должны использоваться склеивающие станки, намоточно-упаковочные автоматы, автоматизированные печатающие устройства, рулоноустановочные и обвязывающие автоматы.
544. Тряпкорубка и технологическое оборудование для размола макулатуры должны оснащаться укрытиями с местными вытяжными устройствами из-под укрытия.
545. Работа тряпкорубки запрещается:
1) при незаточенных ножах;
2) при неправильной регулировке зазора между рубильным, лобовым и кареточным ножами;
3) при изношенных клиньях крепления рубильных ножей.
546. Гидроразбиватели и оборудование для очистки картонной массы (вибрационные сортировки, центробежные песочницы, центробежные валиковые и цилиндрические очистители) должны оснащаться устройствами для сбора и удаления отходов сырья.
Удаление отходов из производственного помещения должно быть механизировано.
547. Работники, обслуживающие картоноделательные машины, должны быть обеспечены ручным инструментом для удаления отходов картонной массы и брака картона (баграми, скребками, щетками).
548. Продувка сетки картоноделательных машин паром должна производиться двумя работниками с соблюдением следующих требований:
1) перед пуском пара должна быть проверена надежность крепления шланга к паровой трубе и наконечника к шлангу;
2) наконечник шланга должен быть оснащен держателем, выполненным из термоизоляционного материала;
3) первый работник должен постоянно находиться у парового вентиля и регулировать медленно и плавно подачу пара;
4) второй работник должен находиться на переходном мостике над сеточным столом и держать шланг впереди себя, не обвивая его вокруг тела;
5) работники при подаче пара должны пользоваться противошумными наушниками.
549. Эксплуатация картоноделательных машин запрещается:
1) при неисправной системе аварийной остановки;
2) при отсутствии ограждений, сблокированных с приводом станка;
3) при неисправности устройств для механического удаления обрезков картона.
550. При пуске сушильного барабана должен быть обеспечен следующий порядок включения оборудования:
1) отсасывающий вентилятор (дымосос);
2) дутьевой вентилятор;
3) пылеулавливающие устройства;
4) разгрузочное оборудование;
5) сушильный барабан;
6) загрузочное оборудование.
551. Аппараты для окисления битума (кубы, конвертеры, реакторы) должны быть оборудованы автоматической системой контроля температуры битума, максимально допустимого уровня битума, давления отводимых газов, разности температур битума и отводимых газов.
При отклонениях вышеперечисленных параметров от установленных технологическим регламентом величин подача воздуха в аппараты для окисления битума должна быть прекращена.
552. Подача уайт-спирита в смесительную аппаратуру должна осуществляться централизованно по трубопроводу.
553. Загрузочный и разгрузочный люки смесительной аппаратуры должны быть оснащены местными вытяжными устройствами.
554. Мешальные бассейны, сгустители, гидроразбиватели, варочные котлы, мешалки, барабанные песочницы, сортировочные машины, трехсекционные мешатели, композиционные бассейны, конические мельницы и валковые очистители, оборудование, связанное с использованием горячей воды, должны быть оснащены укрытиями с местными вытяжными устройствами.
555. Процессы изготовления, пропитки и покрытия картона битумными композициями должны быть механизированы, а управление производственными процессами должно осуществляться с пульта управления.
556. Распаковка кип сырья должна производиться на специально подготовленном рабочем месте при помощи ножниц. Применение для этой цели топоров, ломов и других подобных инструментов запрещается.
Сортировщики сырья, занятые на распаковке кип волокнистого сырья, должны быть обеспечены соответствующими средствами индивидуальной защиты от механических воздействий, средствами индивидуальной защиты глаз и органов дыхания.
557. Проемы в кожухе отпыловочного барабана в местах его сопряжения с подающими и сортировочными конвейерами подлежат уплотнению (брезентом, резиной или другими плотными материалами) для исключения поступления запыленного воздуха в производственные помещения.
558. Отпыловочный барабан должен быть оснащен устройствами для сбора и механизированного удаления отходов обеспыливания тряпья (песка, глины, камней, металлических и других посторонних предметов) из кожуха отпыловочного барабана.
559. Пуск в работу отпыловочного барабана и его вспомогательного оборудования должен осуществляться с рабочего места сортировщиков сырья в следующей последовательности:
1) аспирационная система;
2) сортировочный конвейер;
3) отпыловочный барабан;
4) подающий конвейер.
Остановка отпыловочного барабана и его вспомогательного оборудования должна осуществляться в обратной последовательности. На площадке распаковки кип тряпья должен быть установлен аварийный выключатель.
560. Запрещается проталкивать тряпье в приемное отверстие отпыловочного барабана и очищать отпыловочный барабан от набившегося тряпья при включенном приводе.
561. Подача рулонов картона на размоточный станок должна быть механизирована.
562. Камера предварительного полива, шкаф допропитки и магазин запаса рубероида, пропиточная ванна, покрывной лоток, установка посыпки и охлаждения, намоточный станок, котлы по подогреву битума, бункеры по хранению хризотила, дозаторы, бак готового покрытия должны оборудоваться укрытиями с устройством местной вытяжной вентиляции.
Для исключения возможности разбрызгивания битума пропиточная и покровная ванны должны быть оборудованы щитами и прозрачными экранами, установленными на шарнирах.
563. Запрещается выполнять вручную:
1) удаление остатков битума, не остывших до температуры ниже 40 °C;
2) очистку пропиточных ванн, трубосмесителей и резервуаров для хранения битума без предварительного охлаждения до температуры воздуха внутри не выше 40 °C.
564. Очистка холодильных цилиндров рубероидного агрегата вручную допускается только при полной их остановке.
565. Уборка срывов материала и осыпавшейся посыпки из-под магазина запаса допускается только при остановленном механизме.
566. При выполнении в резервуарах для хранения жидкого топлива, в битумоприемниках, битумохранилищах, конвертерах, пропиточных ваннах и других емкостях, содержавших нефтепродукты, необходимо:
1) полностью освободить емкости;
2) перекрыть все подводящие топливопроводы, битумопроводы и паропроводы;
3) обесточить все электродвигатели насосов, подающих нефтепродукты в емкости, и вывесить запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью: «Не включать! Работают люди»;
4) на приводах задвижек и вентилей вывесить запрещающие знаки безопасности с поясняющей надписью: «Не открывать! Работают люди»;
5) провентилировать резервуары, отобрать пробы воздуха для проведения анализа на отсутствие в резервуарах взрывоопасной концентрации паров.

XVII. Требования охраны труда при производстве
строительных материалов, теплоизоляционных материалов
и изделий из полимерного сырья

567. При производстве строительных материалов и изделий из полимерного сырья подлежат механизации и автоматизации следующие основные стадии производственных процессов, характеризующиеся трудоемкостью операций и использованием вредных компонентов:
1) формирование многослойных конструкций;
2) обработка изделий;
3) переработка отходов;
4) терможелирование;
5) приготовление и нанесение адгезива на обшивочный материал;
6) транспортировка обшивочного материала либо моделей панелей до места заливки и резки;
7) транспортировка сырья.
568. Для предотвращения распространения вредных веществ из одного производства в другое отделения прессования, склады химического сырья и готовой продукции (за исключением продукции временного хранения в течение 24 часов) следует размещать в изолированных помещениях или ограждать временными конструкциями в рамках одного цеха. В производстве строительных панелей с заполнением из пенополиуретана (далее — ППУ) следует размещать в отдельном помещении или изолировать временными конструкциями в рамках одного цеха камеры плакирования, помещения сушки адгезивов, а при непрерывном технологическом процессе — помещение заливки ППУ и двухленточные прессы конвейерного типа.
569. Открытые загрузочные проемы бункеров для хранения сыпучих материалов, используемых при производстве строительных материалов и изделий из полимерного сырья, должны быть ограждены по периметру и закрыты решетками.
570. Узлы загрузки и выгрузки дозаторов и винтовых питателей, подсоединения пневмотранспорта к загрузочным люкам смесителей и мешалок должны быть уплотнены, так чтобы исключалось выбивание пыли в производственное помещение.
571. С обеих сторон вальцов и каландров вдоль валков должны быть установлены аварийные тросовые выключатели или кнопки аварийного отключения.
572. При запуске в работу газоструйной мельницы-сушилки должна соблюдаться следующая последовательность включения оборудования:
1) вытяжной вентилятор;
2) аспирационная установка;
3) дутьевой вентилятор;
4) система подачи топлива;
5) загрузочное устройство.
573. Эксплуатация шаровых мельниц запрещается:
1) при снятых или незакрепленных ограждениях;
2) при наличии трещин на днище и в корпусе мельницы;
3) при ослаблении крепления или отрыве футеровки;
4) при выделении размалываемого материала через неплотности в люках, крышках и болтовых соединениях;
5) при нарушении работы систем сигнализации и блокировок.
574. Участки линии конвейера от заливочного узла до склада готовой продукции с наибольшим риском травмирования должны оснащаться укрытием со световыми проемами (для наблюдения) и местными вентиляционными устройствами.
575. Нанесение адгезива на поверхность обшивочного листа на непрерывных производственных линиях необходимо выполнять визолированной камере или данную зону необходимо оснастить укрытием сосветовыми проемами (для наблюдения) и местными вентиляционными устройствами.
576. Технологическое оборудование, применяемое при сушке и предварительном нагреве пластических материалов, должно исключать загрязнение воздуха рабочей зоны вредными веществами.
577. Камеры терможелирования и вспенивания должны быть оснащены приспособлениями для механизации заправки основы в камеру и протягивания основы через камеру.
578. Выгрузка изделий из автоклавов и другого технологического оборудования для термической обработки должна быть механизирована.
Выгрузку нагретых материалов необходимо производить в специально предназначенные закрывающиеся емкости, которые должны немедленно удаляться из производственного помещения.
579. На установке для изготовления крупногабаритных блоков из пенополистирола методом теплового удара должна быть предусмотрена блокировка, исключающая возможность включения механизма выталкивания блока при закрытой крышке корпуса установки и возможность включения гидропровода закрывания крышки установки во время присутствия работника на платформе площадки обслуживания.
580. Корпус установки для изготовления крупногабаритных блоков из пенополистирола методом теплового удара должен быть покрыт теплоизоляцией.
581. Устройство для резки изделий должно укрываться звукопоглощающим кожухом с аспирацией воздуха из-под укрытия.
582. Мойку тары, деталей оборудования необходимо проводить в специальных помещениях в вытяжных шкафах или в вентилируемых укрытиях, либо использовать во время мойки средства индивидуальной защиты.
583. Складирование и прессование мешочной тары из-под порошкообразных материалов следует осуществлять в вентилируемых укрытиях.
584. Автоклавы и предвспениватели должны оснащаться устройствами для непрерывного удаления конденсата.
585. Загрузка пресс-порошка в бункеры пресс-автоматов, реактопласт-автоматов, роторных линий и таблет-машин должна быть механизирована.
Места загрузки должны оснащаться укрытиями с местными вытяжными устройствами.
586. При производстве линолеума, пленки поливинилхлоридной (полиплена и изоплена) и дублирующей пленки технологические линии должны оснащаться устройствами для снятия статического электричества с обрабатываемого материала.
587. Работы внутри терможелировочных камер и камер формования многослойных конструкций должны выполняться при температуре воздуха в них не выше 40 °C. Рабочие места должны быть оборудованы вентиляторами.
Непрерывная работа внутри камер не должна превышать 15 минут с последующим десятиминутным перерывом для отдыха в специально отведенных помещениях.

XVIII. Требования охраны труда при производстве
теплоизоляционных материалов

588. При производстве теплоизоляционных материалов все виды дробильно-сортировочного оборудования следует размещать в отдельных помещениях.
Процессы производства теплоизоляционных материалов с использованием фенольных и формальдегидных связующих, а также процессы приготовления обменной активированной подложки (далее — ОАП) должны быть изолированы.
589. Технологическое оборудование, являющееся источником выделения конвекционного и лучистого тепла (плавильные печи, варочные котлы, сушильные барабаны и камеры, топки, а также трубопроводы пара, горячей воды, горячего газа и дутья), должно быть оснащено устройствами (средствами коллективной защиты), предотвращающими или ограничивающими выделение тепла в рабочее помещение (вентиляция, экранирование, применение оградительных и термоизолирующих устройств).
590. Процессы дозировки компонентов, загрузки шихты и базальтовой крошки в печи, снятия и резки «ковра», снятия матов и остатков ОАП, загрузки и выгрузки матов с искусственными минеральными волокнами из печей обжига, снятия и упаковки картона и плит, транспортировки изделий должны быть механизированы.
591. Пылящее, а также излучающее тепло технологическое оборудование должно уплотняться или укрываться (печи, камеры раздува, осаждения, роста и полимеризации волокна).
592. Местными вытяжными устройствами должны быть оснащены:
1) дробильно-сортировочное оборудование;
2) места загрузки печей;
3) места выхода материала из камер осаждения и роста волокон, сушки, полимеризации и охлаждения;
4) участки съема и резки искусственных минеральных волокон (далее — ИМВ);
5) участки чистки кассет и модулей от ОАП;
6) участки упаковки ИМВ.
593. Во время работы дробильных машин запрещается:
1) проталкивать и извлекать застрявшие куски сырья, ликвидировать завалы в питателях и течках;
2) очищать дробилку и течки от налипаний;
3) находиться на корпусе работающего оборудования;
4) выполнять регулировочные работы (регулировать ширину выходной щели щековой дробилки, зазоры между валками валковой дробилки и колосниками молотковой дробилки);
5) работать при отсутствии или неисправности защитных ограждений и систем сигнализации;
6) открывать смотровые окна кожуха валковой дробилки;
7) устанавливать переходные мостики над приемными отверстиями дробилок.
594. Во время работы сушильного барабана запрещается открывать дверки топок, смазывать поверхности опорных роликов и производить уборку под сушильным барабаном.
595. Во время работы питателей и дозаторов запрещается проталкивать и извлекать застрявшие куски материала, металл и другие предметы, очищать дозаторы, питатели и их бункеры от налипшего материала.
596. При работе пневмовинтовых и пневмокамерных насосов запрещается:
1) выполнять ремонтные работы на трубопроводах, а также на резервуарах, находящихся под давлением;
2) открывать смотровые люки;
3) подтягивать болты фланцевых соединений;
4) изменять положение груза на рычаге предохранительного клапана пневмовинтовых насосов;
5) набивать и подтягивать сальники;
6) чистить насосы;
7) выключать подачу воздуха посредством перегиба гибких шлангов.
597. В рабочей зоне у плавильных печей, камер раздува, сушильных печей и печей обжига на постоянных рабочих местах при открытых технологических процессах или воздействии на работников лучистого тепла в случае нецелесообразности или невозможности устройства укрытий, использования общеобменной или местной вытяжной вентиляции должно быть организовано воздушное душирование.
598. Загрузочные карманы ванных печей должны быть экранированы и оборудованы укрытиями, подсоединенными к аспирационной системе.
599. Розжиг ванной печи должен производиться в соответствии с утвержденным работодателем технологическим регламентом.
600. Выпуск расплава из бассейна ванной печи должен производиться в сливную яму, огражденную по периметру огнеупорным брусом высотой 0,5 — 0,7 м, по прогретому каналу (лотку), выложенному огнеупорным материалом, скрепленным металлической обвязкой.
Канал должен быть перекрыт чугунными или шамотными плитами и иметь уклон в сторону сливной ямы.
601. В случае использования вагранок при выбивке пода и выгрузке вагранок должны соблюдаться следующие меры безопасности:
1) работы должны выполняться под руководством оператора-вагранщика;
2) работники, не участвующие в данных операциях, должны быть удалены из зоны обслуживания вагранки;
3) поверхность площадки под вагранкой должна быть очищена, осушена и ограждена;
4) вагранка, воздуходувки, привод скипового подъемника должны быть отключены от питающей электросети с обеспечением видимого разрыва электропитания, на пусковых устройствах оборудования и на заглушке газопровода должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди»;
5) створки днища вагранки необходимо открывать с помощью лебедки или троса длиной не менее 3 м, находясь при этом сбоку от вагранки, либо с помощью дистанционных автоматических устройств;
6) выбивку пода вагранки необходимо производить через окно розжига. Производить выбивку пода ударами по нему снизу вверх или сбрасыванием тяжелых предметов через загрузочное окно вагранки запрещается;
7) проверка наличия зависаний должна производиться только через загрузочное окно вагранки;
8) уборка под вагранкой должна производиться после удаления зависаний;
9) остатки плавки, выбитые из вагранки, необходимо охлаждать струей воды, производя заливку водой от краев к центру.
602. Внутренний смотр, очистка и ремонт вагранки должны производиться после выполнения следующих мер безопасности:
1) днище вагранки должно быть открыто, остатки шлака удалены, задвижки фурм закрыты;
2) вагранка должна быть охлаждена естественной вентиляцией и системой охлаждения до температуры воздуха внутри шахты не выше 40 °C;
3) пыль со стенок шахты должна быть смыта струей воды через загрузочное окно вагранки;
4) тележка с бадьей скипового подъемника должна быть установлена в приямке на приемный стол;
5) вагранка, воздуходувки, привод скипового подъемника должны быть отключены от питающей электросети с обеспечением видимого разрыва электропитания; на пусковых устройствах оборудования и на заглушке газопровода должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди»;
6) для работы внутри шахты ниже загрузочного окна вагранки должно быть установлено защитное перекрытие;
7) со стороны загрузочного окна вагранки должны быть удалены нависшие куски кирпича и шлака.
Для освещения внутри вагранки должны применяться электрические светильники напряжением не выше 12 В.
603. Многовалковая центрифуга должна быть ограждена сплошным металлическим ограждением, исключающим выброс корольков минераловатного расплава на площадку обслуживания.
Запрещается находиться впереди и сбоку валков при работающей центрифуге.
604. Удаление отходов минераловатного расплава из многовалковой центрифуги должно быть механизировано.
605. Камера волокноосаждения должна иметь устройства для механизированной очистки транспортерной сетки.
Производство минеральной ваты без подачи в камеру волокноосаждения обеспыливающей эмульсии запрещается.
606. Удаление отходов минераловатного ковра и укладка пакетов минераловатных плит на поддоны должны быть механизированы.
607. Столы для раскроя минераловатных плит должны оборудоваться местной вытяжной вентиляцией по принципу передувки: вдоль столов со стороны рабочих мест устанавливаются приточные патрубки, а у противоположной — вытяжные устройства.
608. Обдувка, очистка поверхностей технологического оборудования, используемого при производстве теплоизоляционных материалов, сжатым воздухом запрещаются.
609. Производство штапельного стекловолокна и изделий из него (теплоизоляционных материалов и стеклохолстов) должно размещаться в отдельном помещении.
610. Отделения приготовления растворов связующего (фенолоформальдегидные смолы в аммиачной среде — в производстве теплоизоляционных материалов, мочевино-формальдегидная смола и поливинилацетатная эмульсия — в производстве стеклохолстов) должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с механическим побуждением и аварийной вентиляцией.
611. Приготовление фенольных и карбамидных растворов должно осуществляться в помещениях отделения приготовления растворов связующего в емкостях, снабженных уровнемерами и мешалками.
Загрузочные люки емкостей должны быть оснащены укрытиями, подсоединенными к местным аспирационным устройствам.
612. Пластифицирование (перемешивание) поливинилацетатной эмульсии с дибутилфталатом должно производиться в предназначенной для этого емкости в общем помещении отделения приготовления растворов связующего.
613. Смолы (фенолоспирты, фенолформальдегидная, мочевино-формальдегидная, поливинилацетатная эмульсия) допускается хранить в производственном помещении в закрытой таре (металлические бачки, бидоны) в количестве, не превышающем суточной потребности.
614. Места выхода газов из сушильно-полимеризационной камеры (камеры термообработки), а также места образования стеклянной пыли при резке стекловолокнистого холста должны оснащаться местными аспирационными устройствами.
615. Очистка камер волокнообразования должна проводиться по наряду-допуску при полном отключении энергоносителя (воздух, пар), вентиляторов и привода приемно-формующего конвейера.
На время очистки шиберы и вентили должны быть закрыты, электродвигатели отключены от электропитающей сети.
616. Оттягивание стеклянных нитей от фильерных пластин необходимо производить с помощью стеклянной палочки.
617. Смену фильерных пластин питателей стекломассы допускается производить только после полного прекращения выхода стекломассы из питателей и снижения температуры питателей до 45 °C.
Система электронагрева питателей должна быть отключена от питающей электросети с обеспечением видимого разрыва электропитания. На пусковое устройство должен быть вывешен запрещающий знак безопасности с поясняющей надписью «Не включать! Работают люди».
618. Пуск сжатого воздуха в автомат для выработки стеклошариков должен сопровождаться предупреждающим звуковым сигналом. При остановке автомата кран подачи сжатого воздуха должен быть перекрыт.
Мойка, засыпка стеклошариков и распределение их по бункерам должны быть механизированы.
619. Узел намотки рулонов стеклохолста должен быть оборудован световой и звуковой сигнализацией, автоматически включающейся при полной намотке рулона.
620. Работы по внутреннему осмотру, чистке и ремонту емкостей и технологического оборудования (силосов, бункеров, емкостей для хранения топлива, битума, фенолоспиртов, аммиака, дробильных машин, сушильных барабанов, вагранок, ванных печей, камер волокноосаждения и тепловой обработки), используемого при производстве теплоизоляционных изделий, должны выполняться по наряду-допуску.

XIX. Требования охраны труда, предъявляемые
к транспортированию (перемещению) сырья, вспомогательных
материалов, готовой продукции и отходов производства
строительных материалов

621. Погрузочно-разгрузочные операции и транспортирование внутри и между производственными подразделениями готовых хризотилцементных и хризотилсодержащих технических изделий, полуфабрикатов и отходов производства хризотилсодержащих изделий должны быть механизированы.
622. На въездах и выездах из производственных помещений и в технологических проемах, предназначенных для движения транспортных средств, должны быть установлены предупреждающие знаки безопасности с поясняющей надписью «Внимание! Транспорт».

XX. Требования охраны труда, предъявляемые к размещению
и хранению сырья, вспомогательных материалов, готовой
продукции и отходов производства строительных материалов

623. Сырье, вспомогательные материалы и готовая продукция, размещаемые на открытых площадках и на характеристики и свойства которых могут влиять погодные условия (атмосферные осадки), должны складироваться под навесом.
624. Размещение для временного хранения пылевидных материалов в неупакованном виде следует производить на закрытых складах, в силосах и бункерах.
Для предотвращения проникновения пыли в смежные производственные помещения и в атмосферу двери, ворота, крышки люков и лазов должны быть уплотнены.
625. Находиться в закрытых складах при работе загрузочных, разгрузочных устройств и грейферного крана, а также на откосах складируемого материала запрещается.
626. В складах для хранения готовой продукции с возможным загрязнением воздушной среды химическими веществами, используемыми при производстве строительных материалов и изделий из полимерного сырья, должна предусматриваться общеобменная вентиляция.
627. Размещение неупакованного и штабелирование затаренного в мешки хризотила должно осуществляться в соответствии с утвержденным работодателем технологическим регламентом.
Укладывать хризотил в штабели в неисправной таре запрещается.
628. Поврежденные мешки с хризотилом должны быть немедленно отремонтированы или помещены в целые мешки.
Загрязненные просыпавшимся хризотилом мешки и пол складского помещения должны очищаться при помощи устройств, снабженных пылеуловителями, или другими методами, исключающими вторичное пылеобразование.
629. Хризотиловые текстильные изделия (пряжа, снасть, ровница, рулоны хризотиловой ткани, катушки хризотиловой ленты) необходимо упаковывать в пыленепроницаемые материалы.
630. При повреждении хризотилсодержащих изделий в процессе складской переработки и погрузки на транспортные средства обломки изделий должны быть помещены в закрывающуюся емкость и отвезены к месту их хранения или переработки для использования в качестве вторичного сырья.
631. Площадки для временного хранения хризотилсодержащих строительных материалов и отходов производства должны быть ограждены. По периметру площадок должны быть установлены знаки безопасности с поясняющей надписью «Стой! Опасная зона. Посторонним вход запрещен».
632. Емкости для хранения хризотилсодержащих отходов (шлама) должны ограждаться перилами, если верхняя кромка их борта над уровнем земли, пола, рабочей площадки находится на высоте менее 1,1 м.
Хождение по бортам емкостей запрещается.
633. Территория шламохранилищ должна быть ограждена. На ограждениях необходимо размещать знаки безопасности с поясняющей надписью «Стой! Опасная зона. Проход запрещен».
634. Для обслуживания намыва шламохранилищ должны быть оборудованы мостики с перилами.
Ремонтные и очистные работы в силосах должны выполняться по наряду-допуску.
635. Химические вещества (добавки), используемые при производстве строительных материалов, должны размещаться в складских помещениях в закрытой таре.

Понравился материал? Будем благодарны за репосты

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК

МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПРИКАЗ
от 15 декабря 2020 г. № 903н

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК

В соответствии со статьей 209 Трудового кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, № 1, ст. 3; 2013, № 52, ст. 6986) и подпунктом 5.2.28 Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. № 610 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, № 26, ст. 3528), приказываю:
1. Утвердить Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок согласно приложению.
2. Признать утратившими силу:
приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 24 июля 2013 г. № 328н «Об утверждении Правил по охране труда при эксплуатации электроустановок» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 12 декабря 2013 г., регистрационный № 30593);
приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 19 февраля 2016 г. № 74н «О внесении изменений в Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок, утвержденные приказом Минтруда России от 24 июля 2013 г. № 328н» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 13 апреля 2016 г., регистрационный № 41781);
приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 15 ноября 2018 г. № 704н «О внесении изменений в Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок, утвержденные приказом Минтруда России от 24 июля 2013 г. № 328н» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 11 января 2019 г., регистрационный № 53323).
3. Настоящий приказ вступает в силу с 1 января 2021 года и действует до 31 декабря 2025 года.

Министр
А.О.КОТЯКОВ

Приложение
к приказу Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от 15 декабря 2020 г. № 903н

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК

I. Общие положения

1.1. Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок (далее — Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при эксплуатации электроустановок.
Требования Правил распространяются на работодателей — юридических и физических лиц независимо от их организационно-правовых форм и работников из числа электротехнического, электротехнологического и неэлектротехнического персонала организаций (далее — работники), занятых техническим обслуживанием электроустановок, проводящих в них оперативные переключения, организующих и выполняющих строительные, монтажные, наладочные, ремонтные работы, испытания и измерения, в том числе работы с приборами учета электроэнергии, измерительными приборами и средствами автоматики, а также осуществляющих управление технологическими режимами работы объектов электроэнергетики и энергопринимающих установок потребителей.
Требования охраны труда, обусловленные особенностью эксплуатации специализированных электроустановок, в том числе контактной сети электрифицированных железных дорог, городского электротранспорта, устанавливаются отраслевыми правилами по охране труда, а также отражаются в нормативных документах по обслуживанию данных электроустановок.
1.2. Обязанности по обеспечению безопасных условий и охраны труда возлагаются на работодателя.
Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровня профессионального риска вправе:
1) устанавливать дополнительные требования безопасности, не противоречащие Правилам. Требования охраны труда должны содержаться в соответствующих инструкциях по охране труда, доводиться до работника в виде распоряжений, указаний, инструктажа;
2) в целях контроля за безопасным производством работ применять приборы, устройства, оборудование и (или) комплекс (систему) приборов, устройств, оборудования, обеспечивающие дистанционную видео-, аудио или иную фиксацию процессов производства работ.
1.3. Машины, аппараты, линии и вспомогательное оборудование (вместе с сооружениями и помещениями, в которых они установлены), предназначенные для производства, преобразования, трансформации, передачи, распределения электрической энергии и преобразования ее в другой вид энергии (далее — электроустановки) должны находиться в технически исправном состоянии, обеспечивающем безопасные условия труда.
1.4. В организациях должен осуществляться контроль за соблюдением Правил, требований инструкций по охране труда, контроль за проведением инструктажей.
1.5. Допускается возможность ведения документооборота в области охраны труда в электронном виде с использованием электронной подписи или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника, в соответствии с законодательством Российской Федерации.

II. Требования к работникам, допускаемым к выполнению работ
в электроустановках

2.1. Работники обязаны проходить обучение безопасным методам и приемам выполнения работ в электроустановках.
2.2. Работники должны проходить обучение по оказанию первой помощи пострадавшему на производстве до допуска к самостоятельной работе.
Электротехнический персонал кроме обучения оказанию первой помощи пострадавшему на производстве должен быть обучен приемам освобождения пострадавшего от действия электрического тока с учетом специфики обслуживаемых (эксплуатируемых) электроустановок.
2.3. Работники, относящиеся к электротехническому и электротехнологическому персоналу, а также должностные лица, осуществляющие контроль и надзор за соблюдением требований безопасности при эксплуатации электроустановок, специалисты по охране труда, контролирующие электроустановки, должны пройти проверку знаний требований Правил и других требований безопасности, предъявляемых к организации и выполнению работ в электроустановках в пределах требований, предъявляемых к соответствующей должности или профессии, и иметь соответствующую группу по электробезопасности, требования к которой предусмотрены приложением № 1 к Правилам.
Требования Правил, установленные для работников из числа электротехнического персонала, являются обязательными и для работников из числа электротехнологического персонала.
Приведенные в приложении № 1 к Правилам требования к персоналу в отношении электробезопасности являются минимальными и решением руководителя организации могут быть дополнены.
Группа I по электробезопасности распространяется на неэлектротехнический персонал (не относящийся к электротехническому и электротехнологическому персоналу). Перечень должностей, рабочих мест, требующих отнесения производственного персонала к группе I по электробезопасности, определяет руководитель организации (обособленного подразделения). Персоналу, усвоившему требования по электробезопасности, относящиеся к его производственной деятельности, присваивается группа I по электробезопасности с оформлением в журнале, который должен содержать фамилию, имя, отчество работника, его должность, дату присвоения группы I по электробезопасности, подпись проверяемого и проверяющего. Присвоение группы I по электробезопасности производится путем проведения инструктажа, который должен завершаться проверкой знаний в форме устного опроса и (при необходимости) проверкой приобретенных навыков безопасных способов работы или оказания первой помощи при поражении электрическим током.
Присвоение I группы по электробезопасности проводится работником из числа электротехнического персонала, имеющего группу III по электробезопасности или специалистом по охране труда, имеющим группу IV по электробезопасности или выше, назначенным распоряжением руководителя организации.
Группу III по электробезопасности разрешается присваивать работникам только по достижении 18-летнего возраста.
При поступлении на работу (переводе на другой участок работы, замещении отсутствующего работника) работник при проверке знаний должен подтвердить имеющуюся группу по электробезопасности применительно к новой должности и к оборудованию электроустановок на новом участке.
При переводе работника, занятого обслуживанием электроустановок напряжением ниже 1000 В, на работу по обслуживанию электроустановок напряжением выше 1000 В, работнику нельзя присвоить начальную группу по электробезопасности выше III.
Должностные лица, осуществляющие контроль и надзор за соблюдением требований безопасности при эксплуатации электроустановок, должны иметь группу по электробезопасности не ниже IV.
Специалисты по охране труда, контролирующие электроустановки организаций потребителей электроэнергии, должны иметь группу IV по электробезопасности, их производственный стаж (не обязательно в электроустановках) должен быть не менее 3 лет.
Специалисты по охране труда субъектов электроэнергетики, контролирующие электроустановки, должны иметь группу V по электробезопасности и допускаются к выполнению должностных обязанностей в порядке, установленном для электротехнического персонала.
Рекомендуемый образец удостоверения, выдаваемого должностным лицам, осуществляющим контроль и надзор за соблюдением требований безопасности при эксплуатации электроустановок, и специалистам по охране труда, предусмотрен приложением № 3 к Правилам.
2.4. Работник обязан соблюдать требования Правил, инструкций по охране труда, указания, полученные при целевом и других инструктажах.
Работникам, указанным в пункте 2.3 Правил и прошедшим проверку знаний требований Правил и других требований безопасности, предъявляемых к организации и выполнению работ в электроустановках, выдаются удостоверения о проверке знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемые образцы которых предусмотрены приложениями № 2, 3 к Правилам.
Результаты проверки знаний по охране труда в организациях электроэнергетики оформляются протоколом проверки знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 4 к Правилам, и учитываются в журнале учета проверки знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 5 к Правилам.
Результаты проверки знаний по охране труда для организаций, приобретающих электрическую энергию для собственных бытовых и производственных нужд, фиксируются в журнале учета проверки знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 6 к Правилам.
2.5 Работники, обладающие правом проведения специальных работ, должны иметь об этом запись в удостоверении о проверке знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 2 к Правилам.
К специальным работам в электроустановках относятся:
работы на высоте;
работы без снятия напряжения с электроустановки, выполняемые с прикосновением к токоведущим частям, находящимся под рабочим напряжением, или на расстоянии от этих токоведущих частей менее допустимого (далее — работы под напряжением на токоведущих частях);
испытания оборудования повышенным напряжением (за исключением работ с мегаомметром);
работы, выполняемые со снятием рабочего напряжения с электроустановки или ее части с прикосновением к токоведущим частям, находящимся под наведенным напряжением более 25 В на рабочем месте или на расстоянии от этих токоведущих частей менее допустимого (далее — работы под наведенным напряжением).
2.6. Стажировка, дублирование проводятся под руководством работника, ответственного за стажировку, дублирование, назначенного организационно-распорядительным документом (далее — ОРД) организации (иного обособленного подразделения организации (далее — обособленное подразделение).
Допуск к самостоятельной работе должен быть оформлен ОРД организации (обособленного подразделения).
2.7. Работник, в случае если он не имеет права принять меры по устранению нарушений требований Правил, представляющих опасность для людей, неисправностей электроустановок, машин, механизмов, приспособлений, инструмента, средств защиты, обязан сообщить об этом своему непосредственному руководителю.
2.8. К специальным работам в электроустановках допускаются работники, прошедшие обучение выполнению специального вида работ и проверку знаний требований безопасности при проведении специального вида работы.
Право на проведение специальных работ подтверждается записью в поле «Свидетельство на право проведения специальных работ» удостоверения о проверке знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен в приложении № 2 к Правилам.
2.9. Удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 2 к Правилам, является документом, удостоверяющим право предъявителя на самостоятельную работу в указанной должности.
Удостоверение выдается работнику при его оформлении на работу и действительно только после соответствующих записей о результатах проверки знаний правил работы в электроустановках, присвоения группы по электробезопасности.
В графе «Допущен в качестве» рекомендуется указывать категорию персонала: административно-технический, диспетчерский, оперативный, оперативно-ремонтный, ремонтный персонал;
графу «к работам в электроустановках напряжением» рекомендуется заполнять после проверки знаний для работников, допущенных в соответствии с ОРД организации (обособленного подразделения), к выполнению работ или организации безопасного выполнения работ в электроустановках с указанием класса напряжения (до 1000 В, до и выше 1000 В).
Общую оценку результатов проверки знаний рекомендуется указывать в поле «Результаты проверки знаний нормативных документов». Поле рекомендуется не заполнять в случае проведения работнику организации электроэнергетики внеочередной проверки знаний по одному из следующих разделов: устройство и техническая эксплуатация, охрана труда, пожарная безопасность.
Поля «Результаты проверки знаний нормативных документов по устройству и технической эксплуатации», «Результаты проверки знаний нормативных документов по охране труда», «Результаты проверки знаний нормативных документов по пожарной безопасности» рекомендуется заполнять для работников организаций электроэнергетики и они содержат оценки результатов проверки знаний нормативных документов по разделам: устройство и техническая эксплуатация, охрана труда, пожарная безопасность.
Поле «Результаты проверки знаний нормативных документов по промышленной безопасности и других специальных правил» рекомендуется заполнять для работников, которым по их должностным обязанностям и характеру производственной деятельности требуется проверка знаний правил промышленной безопасности и других специальных правил.
Поле «Свидетельство на право проведения специальных работ» рекомендуется заполнять для работников, допускаемых к проведению специальных работ (работы на высоте, работы под напряжением, работы под наведенным напряжением, проведение испытаний).
2.10. Для работников, допущенных к работам под напряжением на токоведущих частях, при заполнении графы «наименование работ» в поле «Свидетельство на право проведения специальных работ» следует руководствоваться следующей таблицей:

Индекс Напряжение электроустановок, кВ
И1 ВЛИ до 1
И2 Остальные электроустановки: до 1
И3 Электроустановки 6 — 20
И4 35
И5 110
И6 220
И7 330
И8 500
И9 750

2.11. Удостоверение должно постоянно находиться у работника во время выполнения им служебных обязанностей и предъявляться по требованию контролирующих работников. Удостоверение подлежит замене в случае изменения должности.

III. Охрана труда при оперативном обслуживании
и осмотрах электроустановок

3.1. Оперативное обслуживание электроустановок должны выполнять работники субъекта электроэнергетики (потребителя электрической энергии), из числа оперативного и оперативно-ремонтного персонала, а также работники из числа административно-технического персонала в случаях предоставления соответствующих прав оперативного (оперативно-ремонтного) персонала, имеющие V группу по электробезопасности при эксплуатации электроустановок выше 1000 В, IV группу по электробезопасности при эксплуатации электроустановок до 1000 В.
Право оперативного обслуживания предоставляется административно-техническому персоналу на основании ОРД организации (обособленного подразделения).
3.2. В электроустановках напряжением выше 1000 В работники из числа оперативного персонала, единолично обслуживающие электроустановки, и старшие по смене должны иметь группу по электробезопасности не ниже IV, остальные работники в смене — группу не ниже III.
В электроустановках напряжением до 1000 В работники из числа оперативного персонала, единолично обслуживающие электроустановки, должны иметь группу по электробезопасности не ниже III.
3.3. При осмотрах электроустановок, перемещении техники и грузов не допускается приближение людей, гидравлических подъемников, телескопических вышек, экскаваторов, тракторов, автопогрузчиков, бурильно-крановых машин, выдвижных лестниц с механическим приводом (далее — механизмы) и технических устройств цикличного действия для подъема и перемещения груза, гидравлических подъемников, телескопических вышек (далее — подъемные сооружения), а также токопроводящей части стрелы при использовании подъемника (вышки) с изолирующим звеном к находящимся под напряжением неогражденным или неизолированным токоведущим частям на расстояния менее указанных в таблице № 1.

Таблица № 1

Допустимые расстояния до токоведущих частей
электроустановок, находящихся под напряжением

Напряжение электроустановок, кВ Расстояние от работников и применяемых ими инструментов и приспособлений, от временных ограждений, м Расстояния от механизмов и подъемных сооружений в рабочем и транспортном положении от стропов, грузозахватных приспособлений и грузов, м
ВЛ до 1 0,6 1,0
Остальные электроустановки:
до 1 не нормируется

(без прикосновения)

1,0
1 — 35 0,6 1,0
60 (постоянный ток) — 110 1,0 1,5
150 1,5 2,0
220 2,0 2,5
330 2,5 3,5
400 (постоянный ток) — 500 3,5 4,5
750 5,0 6,0
1150 8,0 10,0

3.4. Единоличный осмотр электроустановки, электротехнической части технологического оборудования имеет право выполнять работник из числа оперативного персонала, имеющий группу по электробезопасности не ниже III, осуществляющий оперативное обслуживание данной электроустановки, находящийся на дежурстве, либо работник из числа административно-технического персонала, на которого возложены обязанности по организации технического и оперативного обслуживания, проведения ремонтных, монтажных и наладочных работ в электроустановках (далее — административно-технический персонал), имеющий:
группу V по электробезопасности — при эксплуатации электроустановки напряжением выше 1000 В;
группу IV по электробезопасности — при эксплуатации электроустановки напряжением до 1000 В. Право единоличного осмотра предоставляется на основании ОРД организации (обособленного подразделения).
Осмотр воздушных линий электропередачи (устройств для передачи электроэнергии по проводам, расположенным на открытом воздухе, прикрепленным с помощью изоляторов и арматуры к опорам или кронштейнам и стойкам на инженерных сооружениях (мостах, путепроводах) (далее — ВЛ) должен выполняться в соответствии с требованиями пунктов 7.15, 38.73, 38.74, 38.75 Правил. За начало и конец ВЛ принимаются линейные порталы или линейные вводы электроустановки, служащей для приема и распределения электроэнергии и содержащей коммутационные аппараты, сборные и соединительные шины, вспомогательные устройства (компрессорные, аккумуляторные), а также устройства защиты, автоматики и измерительные приборы (далее — распределительные устройства, РУ), а для ответвлений — ответвительная опора и линейный портал или линейный ввод распределительного устройства.
3.5. Работники, не обслуживающие электроустановки, могут допускаться для осмотра в электроустановки в сопровождении оперативного персонала, обслуживающего данную электроустановку, имеющего группу IV по электробезопасности — в электроустановках напряжением выше 1000 В, и имеющего группу III по электробезопасности — в электроустановках напряжением до 1000 В, либо работника, имеющего право единоличного осмотра.
Сопровождающий работник должен осуществлять контроль за безопасностью работников, допущенных в электроустановки, и предупреждать их о запрещении приближаться к токоведущим частям.
3.6. При осмотре электроустановок разрешается открывать двери щитов, сборок, пультов управления и других устройств.
При осмотре электроустановок напряжением выше 1000 В не допускается входить в помещения, камеры, не оборудованные ограждениями или барьерами, препятствующими приближению к токоведущим частям на расстояния менее указанных в таблице № 1, предусмотренной пунктом 3.3 Правил (далее — таблица № 1). Не допускается проникать за ограждения и барьеры электроустановок.
Не допускается выполнение какой-либо работы во время осмотра.
3.7. При замыкании на землю в электроустановках напряжением 3 — 35 кВ приближаться к месту замыкания на расстояние менее 4 м в закрытом распределительном устройстве (далее — ЗРУ) и менее 8 м в открытом распределительном устройстве (далее — ОРУ) и на ВЛ допускается только для оперативных переключений с целью ликвидации замыкания и освобождения людей, попавших под напряжение. При этом следует пользоваться электрозащитными средствами.
3.8. При несчастных случаях для освобождения пострадавшего от действия электрического тока напряжение должно быть снято немедленно без предварительного разрешения оперативного персонала.
3.9. Отключать и включать электрические аппараты, предназначенные для коммутации электрической цепи и снятия напряжения с части электроустановки (выключатель, выключатель нагрузки, отделитель, разъединитель, автомат, рубильник, пакетный выключатель, предохранитель) (далее — коммутационные аппараты) и заземлители (заземляющие разъединители, заземляющие ножи) напряжением выше 1000 В с ручным приводом необходимо в диэлектрических перчатках и применением средств защиты лица от воздействия электрической дуги.
3.10. Снимать и устанавливать предохранители следует при снятом напряжении.
Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.
Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:
предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);
предохранители трансформаторов напряжения;
предохранители пробочного типа.
3.11. При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться:
в электроустановках напряжением выше 1000 В — изолирующими клещами (штангой) с применением диэлектрических перчаток и средств защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги;
в электроустановках напряжением до 1000 В — изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.
3.12. Двери помещений (калитки, ворота) ОРУ, общеподстанционного пункта управления (далее — ОПУ), помещений РУ, электроустановок, камер, щитов и сборок, шкафов комплектных трансформаторных подстанций (далее — КТП), кроме тех, в которых проводятся работы, должны быть закрыты на замок.
3.13. Порядок хранения, учета, выдачи и возврата ключей (в том числе электронных ключей) от электроустановок (далее — ключи), а также количество комплектов ключей определяется распоряжением руководителя организации (обособленного подразделения). Ключи от электроустановок должны находиться на учете у оперативного персонала. В электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала, ключи могут быть на учете у административно-технического персонала (руководящих работников и специалистов).
Ключи от электроустановок должны быть пронумерованы и храниться в запираемом ящике. Один комплект должен быть запасным.
Выдача и возврат ключей должны фиксироваться в журнале произвольной формы, предусматривающей дату, время выдачи и возврата ключей, номер или наименование ключа, наименование помещения, подпись работника, выдавшего ключ, а также подпись работника, получившего ключ.
Ключи от электроустановок должны выдаваться:
работникам, имеющим право единоличного осмотра, в том числе оперативному персоналу — от помещений, вводных устройств, щитов и щитков, в которых предстоит работать;
допускающему из числа оперативного персонала, ответственному руководителю работ и производителю работ, наблюдающему при допуске к работам по наряду-допуску, распоряжению — от помещений, вводных устройств, щитов, щитков, в которых предстоит работать;
оперативному или оперативно-ремонтному персоналу при работах, выполняемых в порядке текущей эксплуатации — от помещений, вводных устройств, щитов, щитков, в которых предстоит работать.
Ключи от электроустановок, оперативное обслуживание которых осуществляется круглосуточно оперативным персоналом, должны передаваться по смене с оформлением в оперативном журнале.
Руководитель организации (обособленного подразделения) должен обеспечить организацию хранения, учета, выдачи и возврата ключей от электроустановок.

IV. Охрана труда при производстве работ
в действующих электроустановках

4.1. Работы в действующих электроустановках должны проводиться:
по заданию на производство работы, определяющему содержание, место работы, время ее начала и окончания, условия безопасного проведения, состав бригады и работников, ответственных за безопасное выполнение работы (далее — наряд-допуск), рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 7 к Правилам;
по распоряжению;
на основании перечня работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации.
4.2. Не допускается самовольное проведение работ в действующих электроустановках, а также расширение рабочих мест и объема задания, определенных нарядом-допуском, распоряжением или утвержденным работодателем перечнем работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации.
4.3. Выполнение работ в месте проведения работ по другому наряду-допуску должно согласовываться с работником, выдавшим первый наряд.
Согласование оформляется до начала подготовки рабочего места по второму наряду записью «Согласовано» на лицевой стороне второго наряда-допуска, располагаемой в левом нижнем поле документа с подписями работников, согласующих документ.
4.4. Капитальный ремонт электрооборудования напряжением выше 1000 В, работа на токоведущих частях без снятия напряжения в электроустановках напряжением выше 1000 В, а также ремонт ВЛ независимо от напряжения должны выполняться по технологическим картам или проекту производства работ (далее — ППР), утвержденным руководителем организации (обособленного подразделения) или техническим руководителем субъекта электроэнергетики.
Работы на линиях под наведенным напряжением (ВЛ, КВЛ, ВЛС, воздушные участки КВЛ, которые проходят по всей длине или на отдельных участках вблизи действующих ВЛ или контактной сети электрифицированной железной дороги переменного тока, на отключенных проводах (тросах) которых при заземлении линии по концам (в РУ) на отдельных ее участках сохраняется напряжение более 25 В при наибольшем рабочем токе влияющих ВЛ (при пересчете на наибольший рабочий ток влияющих ВЛ), выполняются по технологическим картам или ППР, утвержденным руководителем организации (обособленного подразделения) или техническим руководителем субъекта электроэнергетики.
4.5. В электроустановках напряжением до 1000 В при работе под напряжением необходимо:
снять напряжение с расположенных вблизи рабочего места других токоведущих частей, находящихся под напряжением, к которым возможно случайное прикосновение, или оградить их;
работать в диэлектрических галошах или стоя на изолирующей подставке либо на резиновом диэлектрическом ковре;
применять изолированный или изолирующий инструмент, предназначенный для работ под напряжением на токоведущих частях, и пользоваться диэлектрическими перчатками.
При производстве работ под напряжением на ВЛ до 1000 В методом в контакте или методом в изоляции необходимо применять комплект средств индивидуальной защиты: диэлектрические перчатки, хлопчатобумажные перчатки, защитные кожаные перчатки.
Не допускается работать в одежде с короткими или засученными рукавами, а также использовать ножовки, напильники, металлические метры и другие металлические инструменты и приспособления, не предназначенные для выполнения работ под напряжением.
4.6. При выполнении работ в электроустановках не допускается приближение людей, механизмов и подъемных сооружений, а также токопроводящей части стрелы при использовании подъемника (вышки) с изолирующим звеном к находящимся под напряжением неогражденным или неизолированным токоведущим частям на расстояния менее указанных в таблице № 1, кроме случаев выполнения работ под напряжением.
При работах на токоведущих частях электроустановок напряжением до и выше 1000 В допускается приближение люльки подъемных сооружений с изолирующим звеном к находящимся под напряжением неогражденным или неизолированным токоведущим частям на расстояния менее указанных в таблице № 1.
4.7. Не допускается в электроустановках работать в согнутом положении, если при выпрямлении расстояние до токоведущих частей будет менее расстояния, указанного в таблице № 1.
Не допускается при работе около неогражденных токоведущих частей располагаться так, чтобы эти части находились сзади работника или по обеим сторонам от него.
4.8. Работа в электроустановках должна производиться с применением электрозащитных средств, предназначенных для выполнения конкретного метода работ и класса напряжения электроустановки.
Запрещается прикасаться без применения электрозащитных средств к изоляторам, изолирующим частям оборудования, находящегося под напряжением.
4.9. В пролетах пересечения в ОРУ и на ВЛ при замене проводов (тросов) и относящихся к ним изоляторов и арматуры, расположенных ниже проводов, находящихся под напряжением, через заменяемые провода (тросы) в целях предупреждения подсечки расположенных выше проводов должны быть перекинуты канаты из растительных или синтетических волокон. Канаты следует перекидывать в двух местах — по обе стороны от места пересечения, закрепляя их концы за якоря, конструкции. Подъем провода (троса) должен осуществляться медленно и плавно.
4.10. Работы в ОРУ на проводах (тросах) и относящихся к ним изоляторах, арматуре, расположенных выше проводов, тросов, находящихся под напряжением, необходимо проводить в соответствии с ПИР, утвержденным руководителем организации (обособленного подразделения) или техническим руководителем субъекта электроэнергетики. В ППР должны быть предусмотрены меры для предотвращения опускания проводов (тросов) и для защиты от наведенного напряжения. Не допускается замена проводов (тросов) при этих работах без снятия напряжения с пересекаемых проводов.
4.11. Не допускаются работы в неосвещенных местах. Освещенность участков работ, рабочих мест, проездов и подходов к ним должна быть равномерной.
4.12. При приближении грозы должны быть прекращены работы на ВЛ, ВЛС, ОРУ, на вводах и коммутационных аппаратах ЗРУ, непосредственно подключенных к ВЛ, на линиях для передачи электроэнергии или отдельных импульсов ее, состоящих из одного или нескольких параллельных кабелей с соединительными, стопорными и концевыми муфтами (заделками) и крепежными деталями, а для маслонаполненных кабельных линий, кроме того, с подпитывающими аппаратами и системой сигнализации давления масла (далее — КЛ), подключенных к участкам ВЛ, а также на вводах ВЛС в помещениях узлов связи и антенно-мачтовых сооружениях.
4.13. Работники, работающие в помещениях с электрооборудованием (за исключением щитов управления, релейных и им подобных), в ЗРУ и ОРУ, в подземных сооружениях, колодцах, туннелях, траншеях и котлованах, а также участвующие в обслуживании и ремонте ВЛ, должны пользоваться защитными касками.
4.14. На ВЛ независимо от класса напряжения допускается перемещение работников по проводам сечением не менее 240 кв. мм и по тросам сечением не менее 70 кв. мм при условии, что провода и тросы находятся в нормальном техническом состоянии, не имеют повреждений, вызванных вибрацией, коррозией. При перемещении по расщепленным проводам и тросам, применяется удерживающая система обеспечения безопасности работ на высоте, при этом строп страховочной привязи следует закреплять за них, а в случае использования специальной тележки — за тележку.
4.15. Техническое обслуживание осветительных устройств, расположенных на потолке машинных залов и цехов, с тележки мостового крана должны производить по наряду-допуску не менее двух работников, один из которых должен иметь группу по электробезопасности не ниже III и находиться вблизи работающего и контролировать соблюдение им необходимых мер безопасности.
Устройство временных подмостей, лестниц на тележке мостового крана не допускается. Работать следует непосредственно с настила тележки или с установленных на настиле стационарных подмостей.
С троллейных проводов электропитания механизмов грузовой тележки мостового крана перед подъемом на тележку мостового крана должно быть снято напряжение. При работе следует соблюдать требования нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при работе на высоте.
Передвигать мост или тележку мостового крана крановщик должен только по команде производителя работ. При передвижении мостового крана работники должны размещаться в кабине мостового крана или на настиле моста. Когда работники находятся на тележке мостового крана, передвижение моста и тележки запрещается.
4.16. При проведении земляных работ необходимо соблюдать требования строительных норм и правил <1>.
———————————
<1> Постановление Государственного комитета Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу от 17 сентября 2002 г. № 123 «О принятии строительных норм и правил Российской Федерации «Безопасность труда в строительстве. Часть 2. Строительное производство. СНиП 12-04-2002» (зарегистрировано Минюстом России 18 октября 2002 г., регистрационный № 3880).

4.17. На ВЛ и ВЛС перед соединением или разрывом электрически связанных участков (проводов, тросов) необходимо уравнять потенциалы этих участков. Уравнивание потенциалов участков ВЛ, ВЛС осуществляется путем соединения этих участков проводником или установкой заземлений с обеих сторон разрыва (предполагаемого разрыва) с присоединением к одному заземлителю (заземляющему устройству).

V. Организационные мероприятия по обеспечению безопасного
проведения работ в электроустановках

5.1. Организационными мероприятиями, обеспечивающими безопасность работ в электроустановках, являются:
оформление работ нарядом-допуском, распоряжением или перечнем работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации;
выдача разрешения на подготовку рабочего места и на допуск к работе с учетом требований пункта 5.14 Правил;
допуск к работе; надзор во время работы;
оформление перерыва в работе, перевода на другое место, окончания работы.
5.2. Работниками, ответственными за безопасное ведение работ в электроустановках, являются:
выдающий наряд-допуск, отдающий распоряжение, утверждающий перечень работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации;
выдающий разрешение на подготовку рабочего места и на допуск с учетом требований пункта 5.14 Правил;
ответственный руководитель работ;
допускающий;
производитель работ;
наблюдающий;
члены бригады.
5.3. Работник, выдающий наряд-допуск, отдающий распоряжение, определяет необходимость и возможность безопасного выполнения работы. Он является ответственным за достаточность и правильность указанных в наряде-допуске (распоряжении) мер безопасности; за качественный и количественный состав бригады и назначение ответственных за безопасное выполнение работ; за соответствие групп по электробезопасности работников, указанных в наряде-допуске, выполняемой работе; за проведение целевого инструктажа ответственному руководителю работ (производителю работ, наблюдающему).
5.4. Право выдачи нарядов-допусков и распоряжений предоставляется работникам из числа административно-технического персонала, имеющим группу V по электробезопасности (при эксплуатации электроустановок напряжением выше 1000 В), группу по электробезопасности не ниже IV (при эксплуатации электроустановок напряжением до 1000 В).
В случае отсутствия работников, имеющих право выдачи нарядов-допусков и распоряжений, при работах по предотвращению аварий или ликвидации их последствий допускается выдача нарядов-допусков и распоряжений работниками из числа оперативного персонала, имеющими группу IV по электробезопасности, находящимися непосредственно на территории объекта электроэнергетики или энергопринимающей установки потребителя электроэнергии. Предоставление оперативному персоналу права выдачи нарядов-допусков и распоряжений должно быть оформлено ОРД организации (обособленного подразделения).
5.5. Работник, выдающий разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск, является ответственным за:
за выдачу команд по отключению и заземлению линий электропередачи (далее — ЛЭП) и оборудования, находящихся в его технологическом управлении, и получение подтверждения их выполнения, а также за самостоятельные действия по отключению и заземлению ЛЭП и оборудования, находящихся в его технологическом управлении;
за соответствие и достаточность предусмотренных нарядом-допуском (распоряжением) мер по отключению и заземлению оборудования с учетом фактической схемы электроустановок;
за координацию времени и места работ допущенных бригад (группа из двух человек и более), в том числе за учет бригад, а также за получение информации от всех допущенных к работам в электроустановке бригад (допускающих) о полном окончании работ и возможности включения электроустановки в работу.
В случае, когда работник, выдающий разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск, не является лицом, в технологическом управлении которого находится ЛЭП и оборудование, указанный работник отвечает за получение подтверждения о выполненных технических мероприятиях по отключению и заземлению ЛЭП и оборудования от диспетчерского персонала (работник субъекта оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике (диспетчер), уполномоченный при осуществлении оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике от имени субъекта оперативно-диспетчерского управления в электроэнергетике отдавать обязательные для исполнения диспетчерские команды и разрешения или осуществлять изменение технологического режима работы и эксплуатационного состояния объектов диспетчеризации, непосредственно воздействуя на них с использованием средств дистанционного управления, при управлении электроэнергетическим режимом энергосистемы) или оперативного персонала, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ЛЭП и оборудование.
5.6. Право выдачи разрешений на подготовку рабочих мест и на допуск предоставляется оперативному персоналу, имеющему группу по электробезопасности не ниже IV, уполномоченным на это ОРД организации (обособленного подразделения).
Допускается право выдачи разрешений на подготовку рабочих мест и допуск предоставлять работникам из числа административно-технического персонала, имеющим группу по электробезопасности не ниже IV, уполномоченным на это ОРД организации (обособленного подразделения).
5.7. Ответственный руководитель работ является ответственным за выполнение указанных в наряде-допуске мероприятий по подготовке рабочего места и их достаточность, за принимаемые им дополнительные меры безопасности, необходимые по условиям выполнения работ, за полноту и качество целевого инструктажа бригады, в том числе проводимого допускающим и производителем работ, а также за организацию безопасного ведения работ.
Ответственными руководителями работ в электроустановках напряжением выше 1000 В назначаются работники из числа административно-технического персонала, имеющие группу V и группу IV по электробезопасности — в электроустановках напряжением до 1000 В. В тех случаях, когда отдельные работы (этапы работы) необходимо выполнять под надзором и управлением ответственного руководителя работ, работник, выдающий наряд-допуск, должен сделать запись об этом в строке «Отдельные указания» наряда-допуска, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 7 к Правилам.
Выдающий наряд-допуск имеет право не назначать ответственного руководителя работ при выполнении работ в РУ напряжением выше 1000 В с одиночной секционированной или несекционированной системой шин, не имеющей обходной системы шин, а также на ВЛ, КВЛ и КЛ, всех электроустановках напряжением до 1000 В (далее — электроустановки с простой и наглядной схемой).
Ответственный руководитель работ должен назначаться при выполнении работ:
с использованием механизмов и подъемных сооружений;
в ОРУ/ЗРУ с отключением электрооборудования, за исключением работ в электроустановках, где напряжение снято со всех токоведущих частей (пункт 6.8 Правил);
на КЛ и кабельных линиях связи (далее — КЛС) в зонах расположения коммуникаций и интенсивного движения транспорта;
по установке и демонтажу опор всех типов, замене элементов опор ВЛ;
в местах пересечения ВЛ с другими ВЛ и транспортными магистралями, в пролетах пересечения проводов в ОРУ;
по подключению вновь сооруженной ВЛ;
по изменению схем присоединений проводов и тросов ВЛ;
на отключенной цепи многоцепной ВЛ, когда одна или все остальные цепи остаются под напряжением;
при одновременной работе двух и более бригад в электроустановке;
по пофазному ремонту ВЛ;
под наведенным напряжением;
без снятия напряжения на токоведущих частях с изоляцией человека от земли;
без снятия напряжения с временной изоляцией токоведущих частей на время проведения работ без изоляции человека от земли и использовании специального инструмента и приспособлений для работы под напряжением, за исключением работ в цепях вторичной коммутации и на ВЛИ 0,38 кВ;
на оборудовании и установках средств связи, средств диспетчерского и технологического управления (далее — СДТУ), по устройству мачтовых переходов, испытанию КЛС, при работах с аппаратурой необслуживаемых усилительных пунктов (далее — НУП) или необслуживаемых регенерационных пунктов (далее — НРП), на фильтрах присоединений без включения заземляющего ножа конденсатора связи.
Необходимость назначения ответственного руководителя работ определяет работник, выдающий наряд-допуск, которому разрешается назначать ответственного руководителя работ, и при других работах в электроустановках, помимо выше перечисленных.
5.8. Работник из числа электротехнического персонала, производящий подготовку рабочих мест и (или) оценку достаточности принятых мер по их подготовке, инструктирующий членов бригады и осуществляющий допуск к работе (далее — допускающий), является ответственным за правильность и достаточность принятых им мер безопасности по подготовке рабочих мест и соответствие их мероприятиям, указанным в наряде-допуске или распоряжении, характеру и месту работы, за правильный допуск к работе, а также за полноту и качество проводимого им целевого инструктажа.
Допускающие должны назначаться из числа оперативного персонала, за исключением допуска на ВЛ, КЛ, КВЛ при соблюдении условий, перечисленных в пункте 5.13 Правил. В электроустановках напряжением выше 1000 В допускающий должен иметь группу IV по электробезопасности, а в электроустановках до 1000 В — группу III по электробезопасности.
5.9. Производитель работ отвечает:
за соответствие подготовленного рабочего места мероприятиям, необходимым при подготовке рабочих мест и отдельным указаниям наряда-допуска;
за четкость и полноту целевого инструктажа членов бригады;
за наличие, исправность и правильное применение необходимых средств защиты, инструмента, инвентаря и приспособлений;
за сохранность на рабочем месте ограждений, плакатов (знаков безопасности), предназначенных для предупреждения человека о возможной опасности, запрещении или предписании определенных действий, а также для информации о расположении объектов, использование которых связано с исключением или снижением последствий воздействия опасных и (или) вредных производственных факторов (далее — плакаты, знаки безопасности), заземлений, запирающих устройств;
за безопасное проведение работы и соблюдение Правил им самим и членами бригады;
за осуществление постоянного контроля за членами бригады.
Производитель работ, выполняемых по наряду-допуску в электроустановках напряжением выше 1000 В, должен иметь группу IV по электробезопасности, а в электроустановках напряжением до 1000 В — группу III по электробезопасности. При выполнении работ в подземных сооружениях, где возможно появление вредных газов, работ под напряжением, работ по перетяжке и замене проводов на ВЛ напряжением до 1000 В, подвешенных на опорах ВЛ напряжением выше 1000 В, производитель работ должен иметь группу IV по электробезопасности.
Производитель работ, выполняемых по распоряжению, должен иметь группу III по электробезопасности при работе во всех электроустановках, кроме случаев, указанных в пунктах 7.7, 25.5, 39.21 Правил.
5.10. Работник из числа электротехнического персонала, осуществляющий надзор за бригадами, не имеющими права самостоятельного производства работ в электроустановках (далее — наблюдающий), отвечает:
за соответствие подготовленного рабочего места мероприятиям, необходимым при подготовке рабочих мест и отдельным указаниям наряда-допуска;
за четкость и полноту целевого инструктажа членов бригады;
за наличие и сохранность установленных на рабочем месте заземлений, ограждений, плакатов и знаков безопасности, запирающих устройств приводов;
за безопасность членов бригады в отношении поражения электрическим током электроустановки.
Наблюдающим назначается работник, имеющий группу не ниже III по электробезопасности.
Ответственным за безопасность, связанную с технологией работы, является работник, возглавляющий бригаду, который входит в ее состав и должен постоянно находиться на рабочем месте. Его фамилия указывается в строке «Отдельные указания» наряда-допуска.
5.11. Член бригады является ответственным за соблюдение требований настоящих Правил, инструкций по охране труда и инструктивных указаний, полученных при допуске к работе и во время работы.
5.12. ОРД организации (обособленного подразделения) должно быть оформлено предоставление прав работникам, выдающим наряд-допуск, распоряжение, выдающим разрешение на подготовку рабочего места и допуск (с учетом требований пункта 5.14 Правил) допускающему, ответственному руководителю работ (наблюдающему), а также права проведения единоличного осмотра электроустановок.
5.13. Работникам, ответственным за безопасное ведение работ, разрешается выполнять одну из дополнительных обязанностей в соответствии с таблицей № 2.
Правомерно выполнение работником обязанностей допускающего и выдающего разрешение на подготовку рабочего места и допуск, при наличии у допускающего прав оперативного управления оборудованием, которое необходимо отключать и заземлять в соответствии с мерами безопасности для производства работ, и прав ведения оперативных переговоров с работниками, выполняющими необходимые отключения и заземления оборудования на объектах, не находящихся в оперативном управлении допускающего.
Допускающий из числа оперативного персонала имеет право выполнять обязанности члена бригады.
На ВЛ (линейном участке КВЛ) всех уровней напряжения правомерно ответственному руководителю или производителю работ из числа ремонтного персонала выполнять обязанности допускающего в тех случаях, когда для подготовки рабочего места требуется проверить отсутствие напряжения и установить переносные заземления на месте работ без оперирования коммутационными аппаратами.
На КЛ (кабельных участках КВЛ) всех уровней напряжения правомерно ответственному руководителю или производителю работ из числа ремонтного персонала выполнять обязанности допускающего в тех случаях, когда для подготовки рабочего места требуется оградить рабочее место, вывесить предупреждающие и предписывающие плакаты, а операции по отключению и заземлению оборудования, вывешиванию запрещающих и указательных плакатов выполнены оперативным персоналом обслуживающим РУ к которым присоединена КЛ (кабельный участок КВЛ).
При выполнении работ под напряжением подготовку рабочего места и допуск бригады выполняет ответственный руководитель работ или производитель работ допущенный к выполнению работ под напряжением.

Таблица № 2

Дополнительные обязанности работников, ответственных
за безопасное ведение работ

Ответственный работник Дополнительные обязанности
Выдающий наряд-допуск, отдающий распоряжение Ответственный руководитель работ, производитель работ, допускающий (в электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала
Выдающий разрешение на подготовку рабочего места и на допуск к работе Выдающий наряд-допуск, отдающий распоряжение, ответственный руководитель работ, допускающий (в электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала)
Ответственный руководитель работ Производитель работ, допускающий (в электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала)
Производитель работ из числа оперативного и оперативно-ремонтного персонала Допускающий (в электроустановках с простой наглядной схемой)
Производитель работ, имеющий группу IV по электробезопасности Допускающий (в случаях, предусмотренных в пункте 42.5 Правил)

5.14. Требования по назначению лица, ответственного за выдачу разрешения на подготовку рабочих мест и на допуск, и по выдаче такого разрешения не распространяются на выполнение работ в электроустановках потребителей электрической энергии, кроме работ на ВЛ, КЛ, КВЛ, требующих координации со стороны персонала другой организации при изменении их эксплуатационного состояния.
5.15. Численность бригады и ее состав с учетом квалификации членов бригады по электробезопасности должны определяться исходя из условий выполнения работы, а также возможности обеспечения надзора за членами бригады со стороны производителя работ (наблюдающего).
Член бригады, руководимой производителем работ, при выполнении работ должен иметь группу III по электробезопасности, за исключением выполнения работ на ВЛ в соответствии с пунктом 38.23 Правил, выполнять которые должен член бригады, имеющий группу IV по электробезопасности.
В состав бригады на каждого члена бригады, имеющего группу по электробезопасности не ниже III, допускается включать одного работника, имеющего группу II по электробезопасности, но общее число членов бригады, имеющих группу II по электробезопасности, не должно превышать трех.
5.16. Оперативный персонал, находящийся на дежурстве, по разрешению работника из числа вышестоящего оперативного персонала разрешено привлекать к работе в бригаде с записью в оперативном журнале и оформлением в наряде-допуске.

VI. Организация работ в электроустановках
с оформлением наряда-допуска

6.1. Наряд-допуск оформляется в двух экземплярах. При передаче по телефону, радио, факсимильным или электронным письмом наряд-допуск оформляется в трех экземплярах. В последнем случае работник, выдающий наряд-допуск, оформляет один экземпляр, а работник, принимающий текст в виде телефонограммы или радиограммы, факса или электронного письма, заполняет два экземпляра наряда-допуска и после проверки указывает на месте подписи выдающего наряд-допуск его фамилию и инициалы, подтверждая правильность записи своей подписью. Наряд-допуск также разрешено оформлять в электронном виде и передавать по электронной почте.
В этом случае, когда производитель работ назначается одновременно допускающим, наряд-допуск независимо от способа его передачи заполняется в двух экземплярах, один из которых остается у выдающего наряд-допуск.
В зависимости от местных условий один экземпляр наряда-допуска может передаваться работнику из числа оперативного персонала, выдающему разрешение на подготовку рабочего места и на допуск.
6.2. Число нарядов-допусков, выдаваемых на одного ответственного руководителя работ, определяет работник, выдающий наряд-допуск.
Выдающий наряд-допуск имеет право допускающему и производителю работ (наблюдающему) выдать сразу несколько нарядов-допусков и распоряжений для поочередного допуска и работы по ним.
При совместном производстве нескольких видов работ, по которым требуется оформление наряда-допуска, допускается оформление единого наряда-допуска с включением в него требований по безопасному выполнению каждого из вида работ.
6.3. Выдавать наряд-допуск разрешается на срок не более 15 календарных дней со дня начала работы. Наряд-допуск разрешается продлевать 1 раз на срок не более 15 календарных дней. При перерывах в работе наряд-допуск остается действительным.
При выполнении работ под напряжением на токоведущих частях электроустановок наряд-допуск выдается на срок не более 1 календарного дня (рабочей смены). При необходимости выполнения работ под напряжением в последующие дни (рабочую смену) оформляется новый наряд-допуск.
6.4. Продлевать наряд-допуск имеет право работник, выдавший наряд-допуск, или другой работник, имеющий право выдачи наряда-допуска на работы в данной электроустановке.
Разрешение на продление наряда-допуска передается по телефону, радио или с нарочным допускающему, ответственному руководителю работ, производителю работ или наблюдающему (в случае если ответственный руководитель работ и производитель работ не назначаются). В этом случае допускающий, ответственный руководитель работ, производитель работ или наблюдающий за своей подписью указывает в наряде фамилию и инициалы работника, продлившего наряд-допуск.
6.5. Наряды-допуски, работы по которым полностью закончены, должны храниться в течение 1 года, после чего могут быть уничтожены. Если при выполнении работ по нарядам-допускам имели место аварии, инциденты или несчастные случаи, эти наряды-допуски следует хранить в архиве организации вместе с материалами расследования.
Наряд-допуск фиксируется в журнале учета при допуске бригады на рабочее место оперативным персоналом, в чью зону ответственности оперативно-технологического управления входит это рабочее место. Записи по закрытию наряда-допуска, хранению наряда-допуска и ликвидации также возлагаются на этот оперативный персонал.
6.6. Учет работ по нарядам-допускам и распоряжениям ведется в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 8 к Правилам. Выдача и заполнение наряда-допуска, ведение журнала учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям допускается в электронной форме с применением автоматизированных систем и использованием электронной подписи в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Допускается учет работ по нарядам-допускам и распоряжениям вести иным образом, установленным руководителем организации, при сохранении состава сведений, содержащихся в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям.
Независимо от принятого в организации порядка учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям факт допуска к работе должен быть зарегистрирован записью в оперативном документе, в котором в хронологическом порядке оформляются события и действия по изменению эксплуатационного состояния оборудования электроустановок, выданные (полученные) команды, распоряжения, разрешения, выполнение работ по нарядам, распоряжениям, в порядке текущей эксплуатации, приемка и сдача смены (дежурства) (далее — оперативный журнал).
При выполнении работ по наряду-допуску в оперативном журнале производится запись о первичном и ежедневных допусках к работе.
При работах по нарядам-допускам в журнале оформляется только первичный допуск к работам и указываются номер наряда-допуска, место и наименование работы, дата и время начала и полного окончания работы.
При работах по распоряжению номер наряда-допуска не указывается.
При работах по распоряжению проведение целевых инструктажей регистрируется подписями работников, проводивших целевые инструктажи, и работников, их получивших. Если инструктаж проводится с использованием средств связи, проведение и получение инструктажа фиксируется в двух журналах учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям — в журнале работника, отдавшего распоряжение, и в журнале работников, получивших инструктаж, с подтверждающими подписями в обоих журналах.
Срок хранения журнала — один месяц со дня регистрации полного окончания работы по последнему зарегистрированному в журнале наряду-допуску или распоряжению.
6.7. Наряд-допуск разрешается выдавать на одно или несколько рабочих мест электрической цепи (оборудование и шины) одного назначения, наименования и напряжения, присоединенной к шинам РУ, генератора, щита, сборки и находящихся в пределах электростанции, подстанции (далее — присоединение) с учетом требований, указанных в пунктах 6.8, 6.9, 6.11, 6.12, 6.14 Правил.
При выполнении работ на нескольких рабочих местах производитель работ должен так организовать работу бригады, чтобы вести постоянный контроль за членами бригады.
Электрические цепи разного напряжения одного силового трансформатора (независимо от числа обмоток), одного двухскоростного электродвигателя считаются одним присоединением. В схемах многоугольников, полуторных схемах к присоединению линии, трансформатора относятся все коммутационные аппараты и шины, посредством которых эта линия или трансформатор присоединены к РУ.
6.8. В электроустановках напряжением выше 1000 В, где напряжение снято со всех токоведущих частей, в том числе с вводов ВЛ и КЛ, и заперт вход в соседние электроустановки (сборки и щиты до 1000 В могут оставаться под напряжением), допускается выдавать один наряд-допуск для одновременной работы на сборных шинах и всех присоединениях.
В электроустановках напряжением до 1000 В при полностью снятом напряжении со всех токоведущих частей допускается выдавать один наряд-допуск на выполнение работ на сборных шинах РУ, распределительных щитов, сборок, а также на всех присоединениях этих установок одновременно.
6.9. При выводе в ремонт агрегатов (котлов, турбин, генераторов) и отдельных технологических установок (систем золоудаления, сетевых подогревателей, дробильных систем) допускается выдавать один наряд-допуск для работы на всех (или части) электродвигателях этих агрегатов (установок) и один наряд-допуск для работ в РУ на всех (или части) присоединениях, питающих электродвигатели этих агрегатов (установок).
Выдавать один наряд-допуск допускается только для работы на электродвигателях одного напряжения и присоединениях одного РУ.
6.10. При работе по одному наряду-допуску на электродвигателях и их присоединениях в РУ, укомплектованном ячейками комплектного распределительного устройства (далее — КРУ), оформление перевода с одного рабочего места на другое не требуется, разрешается рассредоточение членов бригады по разным рабочим местам. В РУ другого конструктивного исполнения допуск и работа на присоединениях электродвигателей должны проводиться с оформлением перевода с одного рабочего места на другое.
6.11. В РУ напряжением 3 — 110 кВ с одиночной системой шин и любым числом секций при выводе в ремонт одной из секций с присоединениями полностью разрешается выдавать один наряд-допуск для работы на шинах и на всех (или части) присоединениях этой секции. Разрешается рассредоточение членов бригады по разным рабочим местам в пределах этой секции.
6.12. Один наряд-допуск для одновременного или поочередного выполнения работ на разных рабочих местах одной электроустановки допускается выдавать в следующих случаях:
при прокладке и перекладке силовых и контрольных кабелей, испытаниях электрооборудования, проверке устройств защиты, измерений, блокировки, электроавтоматики, телемеханики, связи;
при ремонте коммутационных аппаратов одного присоединения, в том числе когда их приводы находятся в другом помещении;
при ремонте отдельного кабеля в туннеле, коллекторе, колодце, траншее, котловане;
при ремонте кабелей (не более двух), выполняемом в двух котлованах или РУ и находящемся рядом котловане, когда расположение рабочих мест позволяет производителю работ осуществлять надзор за бригадой.
При этом разрешается рассредоточение членов бригады по разным рабочим местам. Оформление в наряде-допуске перевода с одного рабочего места на другое не требуется.
6.13. При проведении работ согласно пунктам 6.8, 6.9, 6.11, 6.12 Правил рабочие места должны быть подготовлены до допуска бригады на первое рабочее место.
Не допускается подготовка к включению любого из присоединений, в том числе опробование электродвигателей, до полного окончания работ по наряду.
В случае рассредоточения членов бригады по разным рабочим местам допускается пребывание одного или нескольких членов бригады, имеющих группу III, отдельно от производителя работ.
Членов бригады, которым предстоит находиться отдельно от производителя работ, последний должен привести на рабочие места и проинструктировать о мерах безопасности, которые необходимо соблюдать при выполнении работы.
6.14. Допускается выдавать один наряд-допуск для поочередного проведения однотипной работы на нескольких электроустановках, предназначенных для преобразования и распределения электрической энергии (далее — подстанциях) или нескольких присоединениях одной подстанции.
К таким работам относятся: протирка изоляторов; подтяжка контактных соединений, отбор проб и доливка масла; переключение ответвлений обмоток трансформаторов; проверка устройств релейной защиты, электроавтоматики, измерительных приборов; испытание повышенным напряжением от постороннего источника; проверка изоляторов измерительной штангой; отыскание места повреждения КЛ. Срок действия такого наряда — 1 сутки.
Допуск на каждую подстанцию и на каждое присоединение оформляется в соответствующей графе наряда-допуска.
Каждую из подстанций разрешается включать в работу только после полного окончания работы на ней.
6.15. Работа на участках ВЛ, расположенных на территории РУ, должна проводиться по нарядам-допускам, выдаваемым персоналом, обслуживающим ВЛ. При работе на концевой опоре местный оперативный персонал должен проинструктировать бригаду, провести ее к этой опоре. В электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала, производителю работ линейной бригады разрешается получить ключ от РУ и самостоятельно проходить к опоре.
При работе на порталах ОРУ, зданиях ЗРУ, крышах комплектных распределительных устройств наружной установки (далее — КРУН) допуск линейной бригады с необходимым оформлением в наряде-допуске должен выполнять допускающий из числа оперативного персонала, обслуживающего РУ.
Выходить из РУ производитель работ с линейной бригадой имеет право самостоятельно, а отдельные члены бригады — в порядке, предусмотренном пунктом 11.3 Правил.
6.16. Работы на концевых муфтах и заделках КЛ, расположенных в РУ, должны выполняться по нарядам-допускам, выдаваемым персоналом, обслуживающим РУ. Если РУ и КЛ принадлежат разным организациям, то эти работы проводятся в соответствии с требованиями, изложенными в главе XLVI Правил.
Допуск к работам на КЛ в этих случаях осуществляет персонал, обслуживающий РУ. Работы на КЛ, проходящих по территории и в кабельных сооружениях РУ, должны выполняться по нарядам-допускам, выдаваемым персоналом, обслуживающим КЛ. Допуск к работам осуществляет персонал, обслуживающий КЛ, после получения разрешения от оперативного персонала, обслуживающего РУ.
6.17. Работы на устройствах связи, расположенных в РУ, проводятся по нарядам-допускам, выдаваемым персоналом СДТУ. Допускается выдача таких нарядов-допусков персоналом, обслуживающим РУ. Исключения составляют работы на конденсаторах связи и высокочастотных заградителях, которые должны проводиться только по нарядам-допускам, выданными работниками, обслуживающими РУ.
Подготовку рабочих мест и допуск на работы в устройствах СДТУ, расположенных в РУ, выполняет персонал, обслуживающий РУ.
6.18. На каждую ВЛ, а на многоцепной ВЛ и на каждую цепь выдается отдельный наряд-допуск. Допускается выдача одного наряда-допуска на несколько ВЛ (цепей) в следующих случаях:
при работах, когда напряжение снято со всех цепей многоцепной ВЛ, или при работах под напряжением, когда напряжение не снимается ни с одной цепи многоцепной ВЛ;
при работах на ВЛ в местах их пересечения;
при работах на ВЛ напряжением до 1000 В, выполняемых поочередно, если трансформаторные пункты или комплектные трансформаторные пункты, от которых они питаются, отключены;
при однотипных работах на нетоковедущих частях нескольких ВЛ, не требующих их отключения.
6.19. В наряде-допуске должно быть указано, находится ли ремонтируемая ВЛ под наведенным напряжением, а также ВЛ, пересекающие ремонтируемую линию, которые требуется отключить и заземлить (с установкой заземления согласно главе XXII Правил). Такое же указание должно быть внесено в наряд-допуске относительно ВЛ, проходящих вблизи ремонтируемой, если их отключение требуется по условиям работы. При этом заземление ВЛ, пересекающих ремонтируемую или проходящих вблизи, должно быть выполнено до допуска к работам. Не допускается снимать с них заземления до полного окончания работ.
В случае принадлежности ВЛ другим организациям их отключение должно быть подтверждено оперативным персоналом владельца ВЛ.
6.20. При пофазном ремонте наряд-допуск выдается для работ только на участке одного шага транспозиции.
На отключенных ВЛ допускается рассредоточение бригады на участке протяженностью не более 2 км, за исключением работ по монтажу и демонтажу проводов (тросов) в пределах анкерного пролета большей длины. В этом случае протяженность участка работ одной бригады имеет право определять выдающий наряд-допуск.
При работах на ВЛ, выполняемых на токоведущих частях под напряжением, бригада должна находиться на одной опоре (в одном промежуточном пролете) или на двух смежных опорах.
При работах без снятия напряжения на ВЛИ 0,38 кВ по монтажу дополнительного жгута провода (совместная подвеска) или при его перетяжке, разрешается рассредоточение бригады в одном анкерном пролете.
6.21. При работах по одному наряду-допуску на разных участках, опорах ВЛ перевод бригады с одного рабочего места на другое в наряде-допуске не оформляется.
6.22. Записи в наряде-допуске для работы в электроустановках должны быть разборчивыми. Заполнение наряда-допуска карандашом и исправление текста не допускается.
Система нумерации нарядов-допусков устанавливается работодателем.
6.23. При указании дат в наряде-допуске пишутся число, месяц и две последние цифры, обозначающие год или год полностью.
Кроме фамилий работников, указываемых в наряде-допуске, указываются их инициалы и группа по электробезопасности. Допускается указание группы по электробезопасности однократно для каждого работника, указанного в наряде-допуске.
6.24. В наряде-допуске указываются диспетчерские наименования (обозначения) электроустановок, присоединений, оборудования, а также при необходимости дополнительно их месторасположение.
В случае недостатка строк в таблицах основного бланка наряда-допуска разрешается прикладывать к нему дополнительный бланк под тем же номером с указанием фамилии и инициалов работника, выдающего наряд-допуск для продолжения записей. При этом в последних строках соответствующей таблицы основного бланка рекомендуется указывать: «Смотреть дополнительный бланк». Дополнительный бланк должен быть подписан работником, выдавшим наряд-допуск.
6.25. При заполнении лицевой стороны наряда-допуска в строке «Подразделение» рекомендуется указывать структурное подразделение (цех, служба, район, участок) организации, в электроустановках которой предстоят работы.
В случаях, когда ответственный руководитель работ не назначается, в строке «Ответственному руководителю работ» рекомендуется делать запись «не назначается».
В строке «допускающему» рекомендуется указывать фамилия допускающего, назначаемого из числа оперативного персонала, или производителя (ответственного руководителя) работ из числа ремонтного персонала, совмещающего обязанности допускающего. При выполнении работ в электроустановках, где допускающим является работник из числа оперативного персонала, находящегося на дежурстве, рекомендуется в строке записывать «оперативному персоналу» без указания фамилии.
В строке «с членами бригады» рекомендуется перечислять членов бригады, выполняющих работы в электроустановке. При выполнении работ с применением автомобилей, механизмов и самоходных кранов рекомендуется указывать, кто из членов бригады является водителем, крановщиком, стропальщиком, а также тип механизма или самоходного крана, на котором он работает.
В строках «поручается» рекомендуется:
для электроустановок РУ и КЛ указывать наименование электроустановки и ее присоединений, в которых предстоит работать, содержание работы;
для ВЛ указывать наименование линии и граница участка, где предстоит работать (номер опор, на которых или между которыми, включая их, будет проводиться работа, отдельные пролеты), а также содержание работы. Для многоцепной ВЛ указывается также наименование цепи, а при пофазном ремонте и расположение фазы на опоре.
6.26. В таблице «Мероприятия по подготовке рабочих мест» рекомендуется указывать:
при работе в электроустановках РУ и на КЛ:
в графе 1 — наименование электроустановок, в которых необходимо провести операции с коммутационными аппаратами и установить заземления;
в графе 2 — наименования (обозначения) коммутационных аппаратов, присоединений, оборудования, с которыми проводятся операции, и места, где должны быть установлены заземления.
Отключения во вторичных цепях, в устройствах релейной защиты, электроавтоматики, телемеханики, связи указывать в этой таблице не требуется;
при работах на ВЛ:
в графе 1 — наименования линий, цепей, проводов, записанные в строке «поручается» наряда-допуска, а также наименования других ВЛ или цепей, подлежащих отключению и заземлению в связи с выполнением работ на ремонтируемой ВЛ или цепи (например, ВЛ, пересекающихся с ремонтируемой линией или проходящих вблизи нее, других цепей многоцепной ВЛ и т.п.);
в графе 2 — для ВЛ, отключаемых и заземляемых допускающим из числа оперативного персонала, — наименование коммутационных аппаратов в РУ и на самой ВЛ, с которыми проводятся операции, и номера опор, на которых должны быть установлены заземления.
В этой же графе указываются номера опор или пролеты, где производитель работ должен установить заземления на провода и тросы на рабочем месте в соответствии с пунктами 22.2, 22.6, 22.8, 22.10, 22.12 Правил.
Если места установки заземлений при выдаче наряда-допуска определить нельзя или работа будет проводиться с перестановкой заземлений, в графе рекомендуется указывать «Заземлить на рабочих местах»;
в графе 2 — места, где производитель работ должен установить заземления на ВЛ, пересекающихся с ремонтируемой или проходящей вблизи нее. Если эти ВЛ эксплуатируются другой организацией (службой), в строке наряда-допуска «Отдельные указания» должно быть указано о необходимости проверки заземлений, устанавливаемых персоналом этой организации (службы).
6.27. В таблицу «Мероприятия по подготовке рабочих мест» рекомендуется вносить операции с коммутационными аппаратами, которые нужны для подготовки непосредственно рабочего места. Переключения, выполняемые в процессе подготовки рабочего места, связанные с изменением схем (например, перевод присоединений с одной системы шин на другую, перевод питания участка сети с одного источника питания на другой), в таблицу не записываются.
При работах, не требующих подготовки рабочего места, в графах таблицы рекомендуется делать запись «Не требуется».
6.28. В строке «Отдельные указания» рекомендуется указывать:
дополнительные меры, обеспечивающие безопасность работников (установка ограждений, проверка воздуха в помещении на отсутствие водорода, меры пожарной безопасности, меры по исключению вращения);
этапы работы и отдельные операции, которые должны выполняться под непрерывным управлением ответственного руководителя работ, согласно пункту 5.7 Правил;
в случае оформления наряда-допуска наблюдающему — фамилия и инициалы ответственного работника, возглавляющего бригаду, согласно пункту 5.10 Правил;
разрешение ответственному руководителю и производителю работ выполнять перевод работников на другое рабочее место, согласно пункту 12.1 Правил;
разрешение производителю работ (наблюдающему) осуществлять повторный допуск, согласно пункту 13.3 Правил;
разрешение включить электроустановку или ее часть (отдельные коммутационные аппараты) без разрешения или распоряжения оперативного персонала, согласно пункту 15.2 Правил;
разрешение на временное снятие заземлений согласно пунктам 21.5 и 39.12 Правил;
разрешение производителю работ оперировать коммутационными аппаратами согласно пункту 43.2 Правил;
ответственные работники за безопасное производство работ кранами (подъемниками) согласно пункту 45.3 Правил);
указание о том, что ремонтируемая линия находится в зоне наведенного напряжения от другой ВЛ, согласно пункту 38.43 Правил;
дополнительные требования, предъявляемые к мерам безопасности при работах в зоне влияния электрического и магнитного поля согласно пункту 24.18 Правил;
указание о необходимости проверки заземления ВЛ других организаций пункт 7 примечаний Приложения;
указание о том, что подстанционное оборудование (указываются диспетчерские наименования) находится в зоне наведенного напряжения;
разрешение производителю работ осуществлять опробование коммутационных аппаратов согласно пункту 28.7 Правил.
Выдающему наряд-допуск разрешается вносить по своему усмотрению в эти строки и другие записи, связанные с выполняемой работой.
6.29. В строках «Наряд-допуск выдал» и «Наряд-допуск продлил» работнику, выдающему наряд-допуск, рекомендуется указывать дату и время его подписания.
Работники, выдающие и продлевающие наряд-допуск, помимо подписи указывают свою фамилию.
6.30. В таблице «Разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск к выполнению работ», заполняемой при получении разрешения на подготовку рабочего места и первичного допуска к работе, рекомендуется указывать:
в графе 1 — работники, подготавливающие рабочие места, и допускающий указывают должности и фамилии работников, выдавших разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск к выполнению работ (далее — разрешение). При передаче разрешений лично в графе 1 расписываются работники, выдающие разрешение, с указанием своей должности;
в графе 2 — дата и время выдачи разрешения;
в графе 3 расписываются работники, получившие разрешение. При подготовке рабочих мест несколькими работниками или работниками различных цехов в графе 3 расписываются все, кто готовил рабочие места.
Если разрешения запрашиваются не одновременно, то в таблице «Разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск к выполнению работ» рекомендуется заполнять две строки: одна — по разрешению на подготовку рабочего места, другая — по разрешению на допуск к работе.
6.31. При заполнении оборотной стороны наряда-допуска рекомендуется:
1) при работах в РУ и на КЛ в строке «Рабочие места подготовлены. Под напряжением остались» допускающий указывает наименования оставшихся под напряжением токоведущих частей ремонтируемого и соседних присоединений (или оборудования соседних присоединений), ближайших к рабочему месту.
При работах на ВЛ в этих строках записываются наименования токоведущих частей, указанные работником, выдающим наряд-допуск, в строке «Отдельные указания» лицевой стороны наряда-допуска, а при необходимости и наименования других токоведущих частей.
Допускающему и ответственному руководителю работ (производителю работ, наблюдающему, если ответственный руководитель не назначен) рекомендуется расписываться под строкой «Рабочие места подготовлены. Под напряжением остались» только при первичном допуске к выполнению работ;
2) в таблице «Ежедневный допуск к работе и время ее окончания» рекомендуется указывать сведения о ежедневном допуске к работе и дате и времени ее окончания, в том числе допуске при переводе на другое рабочее место.
Если производитель работ совмещает обязанности допускающего, а также если производителю работ разрешено проводить повторный допуск бригады к выполнению работ, он расписывается в графах 3 и 4.
Когда ответственному руководителю работ разрешено проводить повторный допуск бригады к работам, он расписывается в графе 3.
Окончание работ, связанное с окончанием рабочего дня, производителю работ или наблюдающему рекомендуется оформлять в графах 5 и 6;
3) в таблице «Изменения в составе бригады» рекомендуется указывать фамилии, инициалы, группу по электробезопасности членов бригады, введенных и выведенных из ее состава; фамилию, инициалы работника, разрешившего изменения в составе бригады, закрепленные его подписью). При вводе в состав бригады или выводе из ее состава водителя автомобиля или машиниста механизма, крановщика указывается также тип закрепленных за ним автомобиля, механизма или самоходного крана.
При передаче разрешения по телефону, радио производитель работ в графе 4 указывает фамилию работника;
в строке «Работа полностью закончена, бригада удалена, заземления, установленные бригадой, сняты, сообщено (кому)» рекомендуется указывать должность, фамилию, инициалы получившего информацию;
4) После полного окончания работ производителю работ или наблюдающему и ответственному руководителю работ рекомендуется расписываться в соответствующих строках наряда-допуска, указывая при этом дату и время полного окончания работ. Если ответственный руководитель работ не назначался, то подпись в строке «Ответственный руководитель работ» не ставится.
Если во время оформления в наряде-допуске полного окончания работы оперативный персонал или допускающий из числа оперативного персонала отсутствует либо производитель работ совмещает обязанности допускающего, производитель работ или наблюдающий оформляет полное окончание работ только в своем экземпляре наряда-допуска, указывая должность и фамилию работника, которому он сообщил о полном окончании работ, а также дату и время сообщения.
Если во время оформления в наряде-допуске полного окончания работы оперативный персонал или допускающий из числа оперативного персонала присутствует, производитель работ или наблюдающий оформляет полное окончание работ в обоих экземплярах наряда-допуска.
Если бригада заземлений не устанавливала, то слова «заземления, установленные бригадой, сняты» из текста сообщения рекомендуется вычеркивать.
6.32. До оформления допуска бригады к работе по наряду-допуску должны быть проведены целевые инструктажи выдающим наряд-допуск и допускающим, а до начала работ — ответственным руководителем (производителем работ, наблюдающим) с их оформлением в соответствующих таблицах регистрации целевого инструктажа, проводимого выдающим наряд-допуск, в бланке наряда-допуска. Проведение целевых инструктажей должно охватывать всех участвующих в работе по наряду работников — от выдавшего наряд-допуск до членов бригады.
Подписи работников в таблицах регистрации целевых инструктажей являются подтверждением проведения и получения инструктажа.

VII. Организация работ в электроустановках по распоряжению

7.1. Работы в электроустановках могут проводиться по распоряжению, являющемуся письменным заданием на производство работы, определяющим ее содержание, место, время, меры безопасности (если они требуются) и работников, которым поручено ее выполнение, с указанием их групп по электробезопасности (далее — распоряжение). Распоряжение имеет разовый характер, срок его действия определяется продолжительностью рабочего дня или смены исполнителей.
При передаче по телефону, радио распоряжение фиксируется в двух журналах учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям — в журнале работника, отдавшего распоряжение, и в журнале работников, получивших распоряжение, с подтверждающими подписями в обоих журналах.
При необходимости продолжения работы, при изменении условий работы или состава бригады распоряжение должно отдаваться заново.
При перерывах в работе в течение одного дня повторный допуск осуществляется производителем работ.
7.2. Распоряжение отдается производителю работ и допускающему. В электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала, в тех случаях, когда допуск к работам на рабочем месте не требуется, распоряжение отдается непосредственно работнику, выполняющему работу.
7.3. Работы, выполнение которых предусмотрено по распоряжению, могут по усмотрению работника, выдающего распоряжение, проводиться по наряду-допуску.
7.4. Распоряжение допускается выдавать для работы поочередно на нескольких электроустановках (присоединениях).
7.5. Допуск к работам по распоряжению должен быть оформлен в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям.
7.6. По распоряжению оперативным и оперативно-ремонтным персоналом или под его надзором, работниками, выполняющими техническое обслуживание и ремонт, монтаж, наладку и испытание электрооборудования (далее — ремонтный персонал), в электроустановках напряжением выше 1000 В разрешается проводить работы, выполняемые безотлагательно для предотвращения воздействия на человека опасного производственного фактора, который приведет к травме или другому внезапному резкому ухудшению здоровья, а также работы по устранению неисправностей и повреждений, угрожающих нарушением нормальной работы оборудования, сооружений, устройств тепловой автоматики, теплотехнических измерений (далее — ТАИ), СДТУ, электро- и теплоснабжения потребителей (далее — неотложные работы) продолжительностью не более 1 часа без учета времени на подготовку рабочего места.
Неотложные работы, для выполнения которых требуется более 1 часа или участие более трех работников, включая работника из оперативного и оперативно-ремонтного персонала, осуществляющего надзор в случае выполнения этих работ ремонтным персоналом, должны проводиться по наряду-допуску в соответствии с требованиями Правил.
7.7. При проведении неотложных работ производитель работ (наблюдающий) из числа оперативного персонала, выполняющий работу или осуществляющий наблюдение за работающими в электроустановках напряжением выше 1000 В, должен иметь группу IV по электробезопасности, а в электроустановках напряжением до 1000 В — группу III по электробезопасности. Члены бригады, работающие в электроустановках напряжением до и выше 1000 В, должны иметь группу III по электробезопасности.
Допуск к работам в электроустановках должен быть осуществлен после выполнения технических мероприятий по подготовке рабочего места, определяемых работником, выдающим распоряжение.
7.8. В электроустановках напряжением выше 1000 В допускается выполнять по распоряжению работы на электродвигателе, от которого кабель отсоединен и концы его замкнуты накоротко и заземлены; на генераторе, от выводов которого отсоединены шины и кабели; в РУ на выкаченных тележках КРУ, у которых шторки отсеков заперты на замок, а также работы на нетоковедущих частях, не требующие снятия напряжения и установки временных ограждений.
7.9. Допускается выполнение работ по распоряжению в электроустановках напряжением до 1000 В, кроме работ на сборных шинах РУ и на присоединениях, по которым не исключена подача напряжения на сборные шины и на ВЛ до 1000 В с использованием подъемных сооружений и механизмов. Работы по обслуживанию сети наружного освещения выполняются по распоряжению с применением механизмов при выполнении условий, предусмотренных пунктом 38.78 Правил.
7.10. В электроустановках напряжением до 1000 В, расположенных в помещениях, кроме особо опасных и в особо неблагоприятных условиях в отношении поражения людей электрическим током, работник, имеющий группу III по электробезопасности и право быть производителем работ, имеет право работать единолично.
7.11. При монтаже, ремонте и эксплуатации вторичных цепей, устройств релейной защиты, измерительных приборов, электроавтоматики, телемеханики, связи, включая работы в приводах и агрегатных шкафах коммутационных аппаратов, независимо от того, находятся они под напряжением или нет, производителю работ разрешается по распоряжению отключать и включать вышеуказанные устройства, а также опробовать устройства защиты и электроавтоматики на отключение и включение выключателей с разрешения оперативного персонала.
7.12. В электроустановках напряжением выше 1000 В одному работнику, имеющему группу III, по распоряжению допускается проводить:
благоустройство территории ОРУ, скашивание травы, расчистку от снега дорог и проходов, обработку территории гербицидами, дератизацию, дезинсекцию;
ремонт и обслуживание устройств проводной радио- и телефонной связи, оборудования и компонентов автоматизированной информационно-измерительной системы учета энергоресурсов, осветительной электропроводки и арматуры, расположенных вне камер РУ на высоте не более 2,5 м;
нанесение (восстановление) диспетчерских (оперативных) наименований и других надписей вне камер РУ;
наблюдение за сушкой трансформаторов, генераторов и другого оборудования, выведенного из работы;
обслуживание маслоочистительной и прочей вспомогательной аппаратуры при очистке и сушке масла;
работы на электродвигателях и механической части вентиляторов и маслонасосов трансформаторов, компрессоров;
программирование и снятие данных с электросчетчиков с применением переносного компьютера;
другие работы, предусмотренные Правилами.
7.13. По распоряжению единолично уборку коридоров ЗРУ и электропомещений с электрооборудованием напряжением до и выше 1000 В, где токоведущие части ограждены, имеет право выполнять работник, имеющий группу II. Уборку в ОРУ имеет право выполнять один работник, имеющий группу III.
7.14. На ВЛ по распоряжению могут выполняться работы на открытых проводящих частях (частях электроустановки, на которых не исключено появление напряжения в аварийных режимах работы, например: корпус электрической машины), не требующих снятия напряжения, в том числе:
с подъемом до 3 м, считая от уровня земли до ног работающего;
без разборки конструктивных частей опоры;
с откапыванием стоек опоры на глубину до 0,5 м;
по расчистке трассы ВЛ, когда исключено падение на провода вырубаемых деревьев, сучьев, также исключено приближение на расстояние менее указанного в таблице № 1, к проводам работников, осуществляющих обрубку веток и сучьев, и применяемых ими приспособлений и механизмов.
7.15. Одному работнику, имеющему группу II по электробезопасности, разрешается выполнять по распоряжению следующие работы на ВЛ:
осмотр ВЛ в светлое время суток при благоприятных метеоусловиях, в том числе с оценкой состояния опор, проверкой загнивания деревянных оснований опор;
восстановление постоянных обозначений на опоре;
замер габаритов угломерными приборами;
противопожарную очистку площадок вокруг опор;
окраску бандажей на опорах.
7.16. При выполнении работ по распоряжениям, выдаваемым оперативным персоналом подчиненному оперативному персоналу в смене, записи о начале, окончании работ, мероприятиях по подготовке рабочего места, характере работы и составе бригады выполняются только в оперативных журналах.

VIII. Охрана труда при организации работ
в электроустановках, выполняемых по перечню работ в порядке
текущей эксплуатации

8.1. Небольшие по объему ремонтные работы и работы по техническому обслуживанию, выполняемые в течение рабочей смены и разрешенные к производству в порядке текущей эксплуатации, должны содержаться в перечне работ. Перечень работ подписывается техническим руководителем или работником из числа административно-технического персонала (руководящих работников и специалистов), на которого возложены обязанности по организации безопасного проведения всех видов работ в электроустановках, в том числе оперативного и (или) технического обслуживания, ремонта, наладки, испытаний, в соответствии с действующими правилами и нормативно-техническими документами (далее — ответственный за электрохозяйство) и утверждается руководителем организации или руководителем обособленного подразделения.
Подготовка рабочего места и работа, разрешенная в порядке текущей эксплуатации к выполнению оперативным или оперативно-ремонтным персоналом, распространяется на электроустановки напряжением до 1000 В и выполняется только на закрепленном за этим персоналом оборудовании (участке) или в электроустановке до 1000 В потребителя в соответствии с пунктом 42.8 Правил.
8.2. Работа в порядке текущей эксплуатации, включенная в перечень работ, является постоянно разрешенной, на которую не требуется оформление каких-либо дополнительных указаний, распоряжений, проведения целевого инструктажа.
8.3. При оформлении перечня работ в порядке текущей эксплуатации следует учитывать условия обеспечения безопасности и возможности единоличного выполнения конкретных работ, квалификацию персонала, степень важности электроустановки в целом или ее отдельных элементов в технологическом процессе.
8.4. Перечень работ в порядке текущей эксплуатации должен содержать указания, определяющие виды работ, разрешенные к выполнению единолично и бригадой.
8.5. В перечне работ в порядке текущей эксплуатации должен быть указан порядок учета работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации (уведомление вышестоящего оперативного персонала о месте и характере работы, ее начале и окончании, оформлении работы записью в оперативном журнале).
8.6. К работам (перечню работ), выполняемым в порядке текущей эксплуатации в электроустановках напряжением до 1000 В, могут быть отнесены:
работы в электроустановках с односторонним питанием;
отсоединение и присоединение кабеля, проводов электродвигателя и отдельных электроприемников инженерного оборудования зданий и сооружений;
ремонт автоматических выключателей, магнитных пускателей, рубильников, переключателей, устройств защитного отключения (далее — УЗО), контакторов, пусковых кнопок, другой аналогичной пусковой и коммутационной аппаратуры при условии установки ее вне щитов и сборок;
ремонт отдельных электроприемников, относящихся к инженерному оборудованию зданий и сооружений (электродвигателей, электрокалориферов, вентиляторов, насосов, установок кондиционирования воздуха);
ремонт отдельно расположенных магнитных станций и блоков управления, уход за щеточным аппаратом электрических машин и смазка подшипников;
снятие и установка электросчетчиков, других приборов и средств измерений;
замена предохранителей, ремонт осветительной электропроводки и арматуры, замена ламп и чистка светильников, расположенных на высоте не более 2,5 м;
измерения, проводимые с использованием мегаомметра;
нанесение маркировки, чистка снега, уборка территорий ОРУ, коридоров ЗРУ и электропомещений с электрооборудованием, напряжением до 1000 В, где токоведущие части ограждены или находятся на высоте недостижимой для случайного прикосновения с учетом таблицы № 1;
другие работы, выполняемые на территории организации, в служебных и жилых помещениях, складах, мастерских.
Приведенный перечень работ не является исчерпывающим и может дополняться по решению руководителя организации (обособленного подразделения). В перечне должно быть указано, какие работы могут выполняться единолично.
В инструкциях по охране труда работников должны быть изложены требования охраны труда и порядок выполнения работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации.

IX. Охрана труда при выдаче разрешений на подготовку
рабочего места и допуск к работе в электроустановках

9.1. Подготовка рабочего места и допуск бригады к работе могут проводиться только после получения разрешения от работника, имеющего право на выдачу разрешения на подготовку рабочего места и допуск к работам (порядок допуска к работам в устройствах ТАИ, средствах дистанционного управления (далее — СДУ), сигнализации и технических средств автоматизированных систем управления (далее — АСУ) приведен в главе XLIII Правил).
9.2. Разрешение на подготовку рабочего места и допуск к работе передаются работнику, выполняющему подготовку рабочего места и допуск бригады к работе, лично, по телефону, радио, с нарочным или через оперативный персонал промежуточной подстанции.
Не допускается выдача разрешений на допуск к работе до прибытия бригады на место работ.
9.3. Допуск бригады к работе разрешается только по одному наряду-допуску.

X. Охрана труда при подготовке рабочего места
и первичном допуске бригады к работе в электроустановках
по наряду-допуску и распоряжению

10.1. Не допускается изменять предусмотренные нарядом-допуском мероприятия по подготовке рабочих мест, а именно: выполненные до начала работ технические мероприятия для предотвращения воздействия на работающего опасного и вредного производственного фактора на рабочем месте.
При возникновении сомнения в достаточности и правильности мероприятий по подготовке рабочего места и в возможности безопасного выполнения работы подготовка рабочих мест должна быть прекращена, а намечаемая работа отложена до выдачи нового наряда-допуска, предусматривающего технические мероприятия, устраняющие возникшие сомнения в безопасности.
10.2. В тех случаях, когда производитель работ совмещает обязанности допускающего, подготовку рабочего места он должен выполнять с одним из членов бригады, имеющим группу III по электробезопасности (за исключением случаев, предусмотренных пунктом 42.5 Правил).
10.3. Допускающий перед допуском к работе должен убедиться в выполнении технических мероприятий по подготовке рабочего места путем личного осмотра, по записям в оперативном журнале, по оперативной схеме и по сообщениям оперативного, оперативно-ремонтного персонала задействованных в работе подразделений, организаций.
10.4. Ответственный руководитель и производитель работ или наблюдающий перед допуском к работе должны выяснить у допускающего, какие мероприятия осуществлены при подготовке рабочего места к выполнению работ, и совместно с допускающим проверить эту подготовку путем личного осмотра в пределах рабочего места.
При отсутствии оперативного персонала, но с его разрешения, проверку подготовки рабочего места к выполнению работ ответственный руководитель работ совместно с производителем работ могут выполнять самостоятельно.
10.5. Допуск к работе по нарядам-допускам и распоряжениям должен проводиться непосредственно на рабочем месте.
Допуск к работе по распоряжению в тех случаях, когда подготовка рабочего места не нужна, проводить на рабочем месте необязательно, а на ВЛ, ВЛС и КЛ — не требуется.
10.6. Допуск к работе проводится после проверки подготовки рабочего места. При этом допускающий должен проверить соответствие состава бригады составу, указанному в наряде-допуске или распоряжении, по именным удостоверениям членов бригады; доказать бригаде, что напряжение отсутствует, демонстрацией установленных заземлений или проверкой отсутствия напряжения, если заземления не видны с рабочего места, а в электроустановках напряжением 35 кВ и ниже (где позволяет конструктивное исполнение) — последующим прикосновением рукой к токоведущим частям.
10.7. Началу работ по наряду-допуску или распоряжению должны предшествовать целевые инструктажи, предусматривающий указания по безопасному выполнению конкретной работы в электроустановке, охватывающие категорию работников, определенных нарядом-допуском или распоряжением, в последовательной цепи от работника, выдавшего наряд-допуск, отдавшего распоряжение, до члена бригады или исполнителя.
Без проведения целевых инструктажей допуск к работе не разрешается.
Целевые инструктажи при работах по наряду-допуску проводят:
работник, выдающий наряд-допуск, — ответственному руководителю работ или, если ответственный руководитель не назначается или совмещает обязанности выдающего наряд-допуск, производителю работ или наблюдающему;
допускающий — ответственному руководителю работ, производителю работ или наблюдающему и членам бригады, если ответственный руководитель не назначается — производителю работ или наблюдающему и членам бригады;
ответственный руководитель работ — производителю работ или наблюдающему и членам бригады, если ответственный руководитель не назначается, то производитель работ или наблюдающий — членам бригады;
производитель работ или наблюдающий — членам бригады.
Целевые инструктажи при работах по распоряжению проводят:
работник, отдающий распоряжение производителю или наблюдающему или непосредственному исполнителю работ;
допускающий — производителю работ или наблюдающему, членам бригады (исполнителям).
производитель работ — членам бригады.
Допускается проведение целевого инструктажа работником, выдающим наряд-допуск, отдающим распоряжение по телефону.
При вводе в состав бригады нового члена бригады инструктаж должен проводить производитель работ или наблюдающий.
10.8. Работник, выдающий наряд-допуск, отдающий распоряжение, ответственный руководитель работ, производитель работ в проводимых ими целевых инструктажах, помимо вопросов электробезопасности, должны дать четкие указания по технологии безопасного проведения работ, использованию подъемных сооружений и механизмов, инструмента и приспособлений.
Наблюдающий инструктирует членов бригады о мерах по безопасному ведению работ, исключающих возможность поражения электрическим током, и о порядке перемещения членов бригады по территории электроустановки. Производитель работ инструктирует бригаду по вопросам безопасной технологии выполнения работы, использованию инструмента и приспособлений.
Производитель работ в целевом инструктаже обязан дать членам бригады исчерпывающие указания в целях предотвращения поражения электрическим током.
10.9. Допускающий в целевом инструктаже должен ознакомить членов бригады с содержанием наряда-допуска, распоряжения, указать границы рабочего места, зону с наведенным напряжением, показать ближайшие к рабочему месту оборудование и токоведущие части ремонтируемого оборудования и соседних присоединений, к которым не допускается приближаться независимо от того, находятся они под напряжением или нет.
10.10. При работе по наряду-допуску целевые инструктажи должны быть подписаны работниками, проведшими и получившими инструктаж, в таблицах наряда-допуска, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 7 к Правилам.
При работе по распоряжению целевые инструктажи должны быть оформлены подписями работников, проведших и получивших инструктаж, в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 8 к Правилам.
10.11. Допуск на подготовленное рабочее место оформляется в двух экземплярах наряда-допуска, из которых один остается у производителя работ (наблюдающего), а второй — у допускающего их работника, с записью о допуске к работе в оперативном журнале.
Когда производитель работ совмещает обязанности допускающего, допуск оформляется в одном экземпляре наряда-допуска.
Допуск к работе по наряду-допуску и распоряжению оформляется в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям, рекомендуемый образец которого предусмотрен приложением № 8 к Правилам, с записью о допуске к работе в оперативном журнале.

XI. Надзор за бригадой. Изменения состава бригады
при проведении работ в электроустановках

11.1. После допуска к работе надзор за соблюдением бригадой требований безопасности возлагается на производителя работ (ответственного руководителя, наблюдающего), который должен вести контроль за всеми членами бригады, находясь по возможности на том участке рабочего места, где выполняется наиболее опасная работа.
Не допускается совмещение надзора наблюдающим с выполнением какой-либо работы.
11.2. Производитель работ или наблюдающий, в случае временного ухода с рабочего места и отсутствия возможности переложить исполнение своих обязанностей на ответственного руководителя работ, допускающего или работника, имеющего право выдачи нарядов-допусков, обязан удалить бригаду с места работы (вывести бригаду из РУ, закрыть входные двери на замок, организовать спуск членов бригады с опор ВЛ).
Производитель работ или наблюдающий на время своего временного отсутствия на рабочем месте должен передать наряд-допуск заменившему его работнику.
Оставаться в электроустановках напряжением выше 1000 В одному производителю работ или наблюдающему или членам бригады без производителя работ (наблюдающего) не разрешается. Исключением могут быть следующие виды работ:
регулировка выключателей, разъединителей, приводы которых вынесены в другое помещение;
монтаж, проверка вторичных цепей, устройств защиты, электроавтоматики, сигнализации, измерений, связи;
прокладка силовых и контрольных кабелей;
испытания электрооборудования с подачей повышенного напряжения, когда необходимо осуществлять наблюдение за испытываемым оборудованием и предупреждать об опасности приближения к нему посторонних лиц.
Указанные работы производятся по наряду-допуску на основании и условиях, предусмотренных пунктами 6.12 и 6.13 Правил.
11.3. Допускается с разрешения производителя работ (наблюдающего) временный уход с рабочего места одного или нескольких членов бригады. При этом выводить их из состава бригады не требуется. В электроустановках напряжением выше 1000 В количество членов бригады, оставшихся на рабочем месте, должно быть не менее двух, включая производителя работ (наблюдающего).
Члены бригады, имеющие группу III по электробезопасности, могут самостоятельно выходить из РУ и возвращаться на рабочее место, члены бригады, имеющие группу II по электробезопасности, — только в сопровождении члена бригады, имеющего группу III по электробезопасности, или работника, имеющего право единоличного осмотра электроустановок. Не допускается после выхода из РУ оставлять незапертой дверь.
Возвратившиеся члены бригады могут приступить к работе только с разрешения производителя работ (наблюдающего).
Члены бригады, не имеющие право самостоятельной работы в электроустановках, могут выходить из РУ и возвращаться на рабочее место только в сопровождении работника, имеющего право единоличного осмотра электроустановок, или наблюдающего, если его могут заменить на условиях, предусмотренных пунктом 11.2 Правил.
11.4. При обнаружении нарушений Правил или выявлении других обстоятельств, угрожающих безопасности работающих, члены бригады должны быть удалены с рабочего места и у производителя работ (наблюдающего) должен быть изъят наряд-допуск. Только после устранения обнаруженных нарушений бригада вновь допускается к работе с оформлением нового наряда-допуска.
11.5. Изменять состав бригады после допуска к работе разрешается работнику, выдавшему наряд-допуск, или другому работнику, имеющему право выдачи наряда-допуска в данной электроустановке. Указания об изменениях состава бригады разрешается передавать по телефону, радио или с нарочным допускающему, ответственному руководителю или производителю работ (наблюдающему), который в наряде-допуске заверяет своей подписью внесенные в наряд-допуск изменения и фамилию и инициалы работника, давшего указание об изменении.
При изменении состава бригады должны соблюдаться требования пункта 5.15 Правил. Производитель работ или наблюдающий обязан провести целевые инструктажи работникам, введенным в состав бригады.
11.6. При замене ответственного руководителя или производителя работ (наблюдающего), изменении состава бригады более чем наполовину или изменении условий работы наряд-допуск должен быть выдан заново.

XII. Перевод на другое рабочее место

12.1. В РУ напряжением выше 1000 В перевод бригады на другое рабочее место осуществляет допускающий. Этот перевод могут выполнять также ответственный руководитель или производитель работ или наблюдающий в соответствии с поручением работника, выдающего наряд-допуск, с записью в строке «Отдельные указания» наряда-допуска, а также с учетом требований, предусмотренных пунктами 6.10, 6.12 Правил.
12.2. Перевод на другое рабочее место указывается в наряде-допуске. Перевод, осуществляемый допускающим из числа оперативного персонала, оформляется в двух экземплярах наряда-допуска, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 6.1 Правил.
12.3. В РУ напряжением до 1000 В, а также на одной ВЛ, ВЛС, КЛ перевод на другое рабочее место осуществляет производитель работ или наблюдающий без оформления в наряде.
12.4. При выполнении работ без отключения оборудования оформлению в наряде-допуске подлежит только перевод бригады из одного РУ в другое.

XIII. Оформление перерывов в работе и повторных допусков
к работе в электроустановке

13.1. При перерыве в работе на протяжении рабочего дня (на обед, по условиям работы) бригада должна быть удалена с рабочего места, а двери РУ закрыты на замок.
Наряд-допуск остается у производителя работ (наблюдающего). Члены бригады не имеют права возвращаться после перерыва на рабочее место без производителя работ или наблюдающего. Допуск к работе после такого перерыва выполняет производитель работ или наблюдающий без указания в наряде-допуске.
13.2. При перерыве в работе в связи с окончанием рабочего дня бригада должна быть удалена с рабочего места.
Плакаты безопасности, ограждения, флажки, заземления не снимаются.
Производитель работ или наблюдающий должен сдать наряд-допуск допускающему, а в случае отсутствия допускающего на рабочем месте оставить наряд-допуск в отведенном для этого месте. В электроустановках, не имеющих местного оперативного персонала, производителю работ или наблюдающему разрешается по окончании рабочего дня оставлять наряд-допуск у себя.
При выполнении работ под напряжением на токоведущих частях при перерыве в работе в связи с окончанием рабочего дня или смены должны быть сняты все установленные изолирующие покрытия (накладки), плакаты безопасности и приспособления. Допускается не снимать установленные изолирующие покрытия (накладки), плакаты безопасности при применении временных ремонтных перемычек, обеспечивающих функционирование электроустановки во время ремонта.
Окончание работы производитель работ (наблюдающий) оформляет подписью в своем экземпляре наряда-допуска.
13.3. Повторный допуск к работе в последующие дни на подготовленное рабочее место осуществляет допускающий или с его разрешения ответственный руководитель работ. Разрешение на повторный допуск фиксируется в оперативном журнале. При этом разрешения на допуск к работе от вышестоящего оперативного персонала не требуется.
Производитель работ (наблюдающий) с разрешения допускающего имеет право допустить бригаду к работе на подготовленное рабочее место, если ему это поручено, с записью в строке «Отдельные указания» наряда-допуска.
При возобновлении работы на следующий день производитель работ (наблюдающий) должен убедиться в целости и сохранности оставленных плакатов, ограждений, флажков, а также надежности заземлений и допустить бригаду к работе.
Допуск к работе, выполняемый допускающим из числа оперативного персонала, оформляется в двух экземплярах наряда-допуска; допуск к работе, осуществляемый ответственным руководителем или производителем работ (наблюдающим), оформляется в экземпляре наряда-допуска, находящемся у производителя работ (наблюдающего).

XIV. Сдача-приемка рабочего места, закрытие наряда-допуска,
распоряжения после окончания работы в электроустановках

14.1. После полного окончания работы производитель работ или наблюдающий должен удалить бригаду с рабочего места, снять установленные бригадой временные ограждения, переносные плакаты безопасности, флажки и заземления, закрыть двери электроустановки на замок.
После проверки рабочих мест оформление в наряде-допуске полного окончания работ своей подписью производит производитель работ, а в случае назначения ответственного руководителя работ — ответственный руководитель работ.
14.2. Производитель работ или наблюдающий должен сообщить дежурному оперативному персоналу или работнику, выдавшему наряд-допуск, о полном окончании работ и выполнении им требований пункта 14.1 Правил.
14.3. Наряд-допуск после оформления полного окончания работ производитель работ или наблюдающий должен сдать допускающему, а при его отсутствии — оставить в отведенном для этого месте, например в папке действующих нарядов-допусков. Если передача наряда-допуска после полного окончания работ затруднена, то с разрешения допускающего или работника из числа оперативного персонала производитель работ или наблюдающий имеет право оставить наряд-допуск у себя. В этом случае, а также когда производитель работ совмещает обязанности допускающего, он должен не позднее следующего дня сдать наряд-допуск оперативному персоналу или работнику, выдавшему наряд-допуск, а на удаленных участках — административно-техническому персоналу (руководящим работникам и специалистам) участка.
14.4. Допускающий после получения наряда-допуска, в котором оформлено полное окончание работ, должен осмотреть рабочие места и сообщить работнику, выдающему разрешение на подготовку рабочих мест и допуск к работе, а также оперативному персоналу, в чьем оперативном управлении находится электроустановка, о полном окончании работ и о возможности включения электроустановки.
14.5. Окончание работы по наряду-допуску или распоряжению после осмотра места работы должно быть отражено в журнале учета работ по нарядам-допускам и распоряжениям и оперативном журнале.

XV. Охрана труда при включении электроустановок
после полного окончания работ

15.1. Работник из числа оперативного персонала, получивший разрешение (распоряжение, команду) на включение электроустановки после полного окончания работ в ней, должен перед включением убедиться в готовности электроустановки к включению (проверить чистоту рабочего места, отсутствие инструмента), снять временные ограждения, переносные плакаты безопасности и заземления, установленные при подготовке рабочего места оперативным персоналом, восстановить постоянные ограждения.
15.2. Допускающему из числа оперативно-ремонтного персонала разрешается предоставлять право после окончания работы в электроустановке включить ее без получения дополнительного разрешения или распоряжения.
Предоставление права на такое включение должно быть записано в строке наряда-допуска «Отдельные указания».
Право на такое включение предоставляется только в том случае, если к работам на электроустановке или ее участке не допущены другие бригады.
15.3. В аварийных случаях оперативный персонал или допускающий могут включить в работу выведенное в ремонт электрооборудование или электроустановку в отсутствие бригады до полного окончания работ при условии, что до прибытия производителя работ и возвращения им наряда-допуска на рабочих местах расставлены работники, обязанные предупредить производителя работ и всех членов бригады о том, что электроустановка включена и возобновление работ не допускается.

XVI. Охрана труда при выполнении технических мероприятий,
обеспечивающих безопасность работ в электроустановках

16.1. При подготовке рабочего места для обеспечения безопасности выполнения работ со снятием напряжения должны быть в указанном порядке выполнены следующие технические мероприятия:
произведены необходимые отключения и (или) отсоединения;
приняты меры, препятствующие подаче напряжения на место работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационных аппаратов;
на приводах ручного и на ключах дистанционного управления коммутационными аппаратами вывешены запрещающие плакаты;
проверено отсутствие напряжения на токоведущих частях, которые должны быть заземлены для защиты людей от поражения электрическим током;
установлено переносное заземление (включены заземляющие ножи);
вывешены указательные плакаты «Заземлено», ограждены при необходимости рабочие места и оставшиеся под напряжением токоведущие части, вывешены предупреждающие и предписывающие плакаты.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами и заземляющими ножами с автоматизированного рабочего места, позволяющего оперативному и (или) диспетчерскому персоналу дистанционно (с монитора компьютера) осуществлять управление коммутационными аппаратами и заземляющими ножами и определять их положение, использовать выводимые на монитор компьютера схемы электрических соединений электроустановок, электрические параметры (напряжение, ток, мощность), а также считывать поступающие аварийные и предупредительные сигналы (далее — АРМ), допускается:
принимать меры, препятствующие подаче напряжения на место работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационных аппаратов, а также вывешивать запрещающие плакаты на приводы ручного и на ключи дистанционного управления коммутационными аппаратами после включения заземляющих ножей;
выполнять отключение трансформаторов напряжения со стороны низшего напряжения после включения заземляющих ножей.
16.2. При подготовке рабочего места для выполнения работ под напряжением на токоведущих частях электроустановки должны быть выполнены следующие технические мероприятия:
приняты меры, препятствующие повторному включению под напряжение отключившихся действием защит электроустановок, на которых выполняются работы под напряжением, посредством действия автоматического повторного включения (далее — АПВ) или автоматического включения резерва (далее — АВР);
на приводах ручного, на ключах дистанционного управления коммутационными аппаратами должны быть вывешены, а в АРМ в соответствии с требованиями главы XVIII Правил отображены, запрещающие плакаты.
При выполнении работ под напряжением на токоведущих частях методом на расстоянии (с применением изолирующих штанг) или на токоведущих частях до 1000 В мачтовых и столбовых трансформаторных подстанций (далее — ТП) и КТП методом в контакте, выводить действие АПВ, АВР на питающих ЛЭП и оборудовании выше 1000 В включительно не требуется.
16.3. При выполнении работ под напряжением в электроустановках до 1000 В методом в контакте или методом в изоляции в электроустановках до 35 кВ на токоведущие части в месте производства работ необходимо установить изолирующие покрытия (накладки).
На токоведущие части до 35 кВ, находящиеся под напряжением, расположенные вблизи рабочего места и находящиеся в пределах досягаемости работника, к которым возможно случайное прикосновение и отключение которых невозможно, необходимо также установить изолирующие покрытия (накладки) или установить ограждение, препятствующее прикосновению.
16.4. Работы, выполняемые под напряжением на токоведущих частях в электроустановках до и выше 1000 В, должны содержаться в перечне работ, разрешенных к выполнению под напряжением на токоведущих частях в электроустановках до и выше 1000 В, который подписывается техническим руководителем или ответственным за электрохозяйство и утверждается руководителем организации или руководителем обособленного подразделения.
Перечень работ, разрешенных к выполнению под напряжением на токоведущих частях в электроустановках до и выше 1000 В, подписывается техническим руководителем или ответственным за электрохозяйство и утверждается руководителем организации или руководителем обособленного подразделения.
16.5. При работе под напряжением на ВЛ или воздушном участке КВЛ, имеющих пересечение с другими ВЛ различных классов напряжения, необходимо использовать средства защиты, соответствующие классу напряжения ВЛ, на которой производится работа.
Работы под напряжением на токоведущих частях в месте пересечения проводов ВЛ запрещены, за исключением пересечения ВЛЗ 6(10) кВ с ВЛИ 0,4 кВ. Возможность выполнения работ под напряжением на опорах, ограничивающих пролет пересечения, смежных пролетах опор от места пересечения, пролетах опор, за пределами пролета пересечения (исключая смежные пролеты опор) и при пересечениях с другими инженерными сооружениями определяет владелец инженерного сооружения или его уполномоченный представитель.

XVII. Охрана труда при выполнении отключений
в электроустановках

17.1. При подготовке рабочего места должны быть отключены:
токоведущие части, на которых будут производиться работы;
неогражденные токоведущие части, к которым возможно случайное приближение людей, механизмов и подъемных сооружений на расстояние менее указанного в таблице № 1;
цепи управления и питания приводов, закрыт воздух в системах управления коммутационными аппаратами, снят завод с пружин и грузов у приводов выключателей и разъединителей.
При подготовке рабочего места на ранее отключенных токоведущих частях, необходимо проверить выполнение указанных выше мероприятий.
17.2. В электроустановках напряжением выше 1000 В с каждой стороны, с которой включением коммутационного аппарата не исключена подача напряжения на рабочее место, должен быть видимый разрыв. Видимый разрыв разрешается создавать отключением разъединителей, снятием предохранителей, отключением отделителей и выключателей нагрузки, отсоединением или снятием шин и проводов.
Отсоединение шин и проводов выполняется по одному из методов выполнения работ под напряжением.
Работы по отсоединению также должны входить в перечень разрешенных к выполнению под напряжением на токоведущих частях в электроустановках до и выше 1000 В, который подписывается техническим руководителем или ответственным за электрохозяйство и утверждается руководителем организации или руководителем обособленного подразделения.
В случае отсутствия видимого разрыва в комплектных распределительных устройствах заводского изготовления с выкатными элементами, а также в комплектных распределительных устройствах с элегазовой изоляцией (далее — КРУЭ) напряжением 6 кВ и выше разрешается проверку отключенного положения коммутационного аппарата проверять по механическому указателю гарантированного положения контактов.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами и заземляющими ножами с АРМ во время производства переключений не допускается нахождение персонала в распределительных устройствах, в которых находятся данные коммутационные аппараты и заземляющие ножи.
Силовые трансформаторы и трансформаторы напряжения, связанные с выделенным для работ участком электроустановки, должны быть отключены и схемы их разобраны также со стороны других своих обмоток для исключения возможности обратной трансформации.
При дистанционном управлении с АРМ коммутационными аппаратами и заземляющими ножами при выводе в ремонт ЛЭП, секций (систем) шин допускается выполнять отключение трансформаторов напряжения со стороны низкого напряжения после заземления ЛЭП, секций (систем) шин.
17.3. После отключения выключателей, разъединителей (отделителей) и выключателей нагрузки с ручным управлением необходимо визуально убедиться в их отключении и отсутствии шунтирующих перемычек.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами и заземляющими ножами с АРМ проверка положения коммутационных аппаратов (выключателей, разъединителей) и заземляющих ножей производится по сигнализации АРМ. Визуальная проверка фактического положения коммутационных аппаратов и заземляющих ножей должна быть выполнена после окончания всего комплекса операций по производству отключений непосредственно на месте установки коммутационных аппаратов и заземляющих ножей.
17.4. При подготовке рабочего места в электроустановках напряжением выше 1000 В для предотвращения ошибочного или самопроизвольного включения коммутационных аппаратов, которыми подается напряжение к месту работы, должны быть приняты следующие меры:
у разъединителей, отделителей, выключателей нагрузки ручные приводы в отключенном положении должны быть заперты ключом или съемной ручкой (далее — механический замок). В электроустановках напряжением 6 — 10 кВ с однополюсными разъединителями вместо механического замка допускается надевать на ножи диэлектрические колпаки;
у разъединителей, управляемых оперативной штангой, стационарные ограждения должны быть заперты на механический замок;
у приводов коммутационных аппаратов, имеющих дистанционное управление, должны быть отключены силовые цепи и цепи управления, а у пневматических приводов, кроме того, на подводящем трубопроводе сжатого воздуха задвижка должна быть закрыта и заперта на механический замок и выпущен сжатый воздух, при этом спускные клапаны должны быть оставлены в открытом положении;
при дистанционном управлении с АРМ, у приводов разъединителей должны быть отключены силовые цепи, ключ выбора режима работы в шкафу управления переведен в положение «местное управление», шкаф управления разъединителем заперт на механический замок. Указанные мероприятия выполняются после заземления ЛЭП и оборудования;
у грузовых и пружинных приводов включающий груз или включающие пружины должны быть приведены в нерабочее положение;
должны быть вывешены запрещающие плакаты.
Меры по предотвращению ошибочного включения коммутационных аппаратов КРУ с выкатными тележками должны быть приняты в соответствии с требованиями, предусмотренными пунктами 29.1, 29.2 Правил.
17.5. В электроустановках напряжением до 1000 В со всех токоведущих частей, на которых будет проводиться работа, напряжение должно быть снято отключением коммутационных аппаратов с ручным приводом, а при наличии в схеме предохранителей — снятием последних. При отсутствии в схеме предохранителей предотвращение ошибочного включения коммутационных аппаратов должно быть обеспечено такими мерами, как запирание рукояток или дверец шкафа управления, закрытие кнопок, установка между контактами коммутационного аппарата изолирующих накладок. При снятии напряжения коммутационным аппаратом с дистанционным управлением необходимо разомкнуть вторичную цепь включающей катушки.
Перечисленные меры могут быть заменены расшиновкой или отсоединением кабеля, проводов от коммутационного аппарата либо от оборудования, на котором должны проводиться работы.
Указанные работы выполняются по одному из методов работ под напряжением.
Необходимо вывесить запрещающие плакаты.
17.6. Отключенное положение коммутационных аппаратов напряжением до 1000 В с недоступными для осмотра контактами определяется проверкой отсутствия напряжения на их зажимах либо на отходящих шинах, проводах или зажимах оборудования, включаемого этими коммутационными аппаратами. Проверку отсутствия напряжения в комплектных распределительных устройствах заводского изготовления допускается производить с использованием встроенных стационарных указателей напряжения.

XVIII. Вывешивание запрещающих плакатов

18.1. На приводах (рукоятках приводов) коммутационных аппаратов с ручным управлением (выключателей, отделителей, разъединителей, рубильников, автоматов) во избежание подачи напряжения на рабочее место должны быть вывешены плакаты «Не включать! Работают люди».
У однополюсных разъединителей плакаты вывешиваются на приводе каждого полюса, у разъединителей, управляемых оперативной штангой на ограждениях. На задвижках, закрывающих доступ воздуха в пневматические приводы разъединителей, вывешивается плакат «Не открывать! Работают люди».
На присоединениях напряжением до 1000 В, не имеющих коммутационных аппаратов, плакат «Не включать! Работают люди» должен быть вывешен у снятых предохранителей, в КРУ — в соответствии с пунктом 29.2 Правил.
Плакаты должны быть вывешены на ключах и кнопках дистанционного и местного управления, а также на автоматах или у места снятых предохранителей цепей управления и силовых цепей питания приводов коммутационных аппаратов.
При дистанционном управлении с АРМ коммутационными аппаратами и заземляющими ножами допускается вывешивать плакаты «Не включать! Работают люди» после заземления ЛЭП и оборудования.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами с АРМ оперативного персонала аналогичные плакаты безопасности, кроме того, должны быть отображены рядом с графическим обозначением соответствующего коммутационного аппарата на схеме АРМ.
18.2. На приводах разъединителей, которыми отключена для выполнения работ ВЛ, КВЛ или КЛ, вывешивается один плакат «Не включать! Работа на линии» независимо от числа работающих бригад. При дистанционном управлении с АРМ коммутационными аппаратами и заземляющими ножами допускается вывешивать плакат «Не включать! Работа на линии» после заземления ЛЭП.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами с АРМ знак запрещающего плаката «Не включать! Работа на линии!» должен быть отображен в АРМ диспетчерского или оперативного персонала, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ, а также в АРМ оперативного персонала объекта электроэнергетики на схеме рядом с символом разъединителя, которым подается напряжение на линию электропередачи. При отсутствии разъединителей на линиях электропередачи напряжением до 1000 В допускается вывешивать плакат «Не включать! Работа на линии!» на приводах или ключах управления коммутационным аппаратом в зависимости от его конструктивного исполнения.
Плакат вывешивается и снимается по команде диспетчерского или оперативного персонала, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ. Перед отдачей команды на снятие плаката «Не включать! Работа на линии!» диспетчерский или оперативный персонал, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ, должен получить от работника из числа оперативного персонала, выдающего разрешение на подготовку рабочего места и на допуск, подтверждение об окончании работ и удалении всех бригад с рабочего места.
18.3. При выполнении работ под напряжением, на приводах ручного и ключах дистанционного управления коммутационных аппаратов, вывешивается запрещающий плакат «Работа под напряжением. Повторно не включать!».
При работах под напряжением на токоведущих частях до 35 кВ методом на расстоянии (с применением изолирующих штанг) или токоведущих частях до 1000 В в ТП и КТП методом в контакте вывешивать плакат «Работа под напряжением. Повторно не включать!» на приводах ручного и ключах дистанционного управления коммутационными аппаратами не требуется.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами с АРМ знак запрещающего плаката «Работа под напряжением. Повторно не включать!» должен быть отображен в АРМ диспетчерского или оперативного персонала, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ, а также в АРМ оперативного персонала объекта электроэнергетики на схеме рядом с символом выключателя, которым подается напряжение на линию электропередачи.
Плакат вывешивается и снимается по команде диспетчерского или оперативного персонала, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ. Перед отдачей команды на снятие плаката «Работа под напряжением. Повторно не включать!» диспетчерский или оперативный персонал, в чьем соответственно диспетчерском или технологическом управлении находится ВЛ, КВЛ или КЛ, должен получить от работника из числа оперативного персонала, выдающего разрешение на подготовку рабочего места и на допуск, подтверждение об окончании работ и удалении всех бригад с рабочего места.

XIX. Охрана труда при проверке отсутствия напряжения

19.1. Проверять отсутствие напряжения необходимо указателем напряжения, исправность которого перед применением должна быть установлена с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
В электроустановках напряжением выше 1000 В пользоваться указателем напряжения необходимо в диэлектрических перчатках.
В комплектных распределительных устройствах заводского изготовления (в том числе с заполнением элегазом) проверка отсутствия напряжения производится с использованием встроенных стационарных указателей напряжения.
В электроустановках напряжением 35 кВ и выше для проверки отсутствия напряжения можно пользоваться изолирующей штангой, прикасаясь ею несколько раз к токоведущим частям. Признаком отсутствия напряжения является отсутствие искрения и потрескивания. На одноцепных ВЛ напряжением 330 кВ и выше достаточным признаком отсутствия напряжения является отсутствие коронирования.
При дистанционном управлении коммутационными аппаратами и заземляющими ножами с АРМ допускается проверку отсутствия напряжения, производимую перед включением заземляющих ножей, выполнять выверкой схемы, отображаемой на мониторе АРМ, при наличии соответствующей оперативной блокировки на объекте электроэнергетики и (или) программной (логической) оперативной блокировки, реализуемой в АРМ и АСУ технологическими процессами объекта электроэнергетики.
19.2. В РУ проверять отсутствие напряжения разрешается одному работнику из числа оперативного персонала, имеющему группу IV по электробезопасности в электроустановках напряжением выше 1000 В, и имеющему группу III по электробезопасности в электроустановках напряжением до 1000 В.
На ВЛ проверку отсутствия напряжения должны выполнять два работника: на ВЛ напряжением выше 1000 В — работники, имеющие группы IV и III по электробезопасности, на ВЛ напряжением до 1000 В — работники, имеющие группу III по электробезопасности.
19.3. Проверять отсутствие напряжения выверкой схемы в натуре разрешается:
в ОРУ и на комплектной трансформаторной подстанции (далее — КТП) наружной установки, а также на ВЛ при тумане, дожде, снегопаде в случае отсутствия специальных указателей напряжения;
в ОРУ напряжением 330 кВ и выше и на двухцепных ВЛ напряжением 330 кВ и выше.
При выверке схемы в натуре отсутствие напряжения на вводах ВЛ и КЛ подтверждается дежурным, в оперативном управлении которого находятся линии.
Выверка ВЛ в натуре заключается в проверке направления и внешних признаков линий, а также обозначений на опорах, которые должны соответствовать диспетчерским наименованиям линий.
19.4. На ВЛ при подвеске проводов на разных уровнях проверять отсутствие напряжения указателем или штангой и устанавливать заземление следует снизу вверх, начиная с нижнего провода. При горизонтальной подвеске проверку нужно начинать с ближайшего провода.
19.5. В электроустановках напряжением до 1000 В с заземленной нейтралью при применении двухполюсного указателя проверять отсутствие напряжения нужно как между фазами, так и между каждой фазой и заземленным корпусом оборудования или защитным проводником. Разрешается применять предварительно проверенный вольтметр. Запрещено пользоваться контрольными лампами.
19.6. Устройства, сигнализирующие об отключенном положении аппарата, блокирующие устройства, постоянно включенные вольтметры являются только дополнительными средствами, подтверждающими отсутствие напряжения, и на основании их показаний нельзя делать заключение об отсутствии напряжения.

XX. Охрана труда при установке заземлений

20.1. Устанавливать заземления на токоведущие части необходимо непосредственно после проверки отсутствия напряжения.
20.2. Переносное заземление сначала нужно присоединить к заземляющему устройству, а затем, после проверки отсутствия напряжения, установить на токоведущие части.
Снимать переносное заземление необходимо в обратной последовательности: сначала снять его с токоведущих частей, а затем отсоединить от заземляющего устройства.
20.3. Установка и снятие переносных заземлений должны выполняться в диэлектрических перчатках с применением в электроустановках напряжением выше 1000 В изолирующей штанги. Закреплять зажимы переносных заземлений следует этой же штангой.
Запрещается при установке, снятии переносного заземления или выполнения работы касаться проводящих частей заземления.
20.4. Запрещается пользоваться для заземления проводниками, не предназначенными для этой цели, кроме случаев, указанных в пункте 27.2 Правил.

XXI. Охрана труда при установке заземлений
в распределительных устройствах

21.1. В электроустановках напряжением выше 1000 В заземляться должны токоведущие части всех фаз (полюсов) отключенного для работ участка со всех сторон, откуда подается напряжение, за исключением отключенных для работы сборных шин РУ, на которые достаточно установить одно заземление.
При работах на отключенном линейном разъединителе на провода спусков со стороны ВЛ независимо от наличия заземляющих ножей на разъединителе должно быть установлено дополнительное заземление, не нарушаемое при манипуляциях с разъединителем.
21.2. Заземленные токоведущие части должны быть отделены от токоведущих частей, находящихся под напряжением, видимым разрывом. Разрешается отсутствие видимого разрыва в случаях, указанных в пункте 17.2 Правил.
Установленные заземления могут быть отделены от токоведущих частей, на которых непосредственно ведется работа, отключенными выключателями, разъединителями, отделителями или выключателями нагрузки, снятыми предохранителями, демонтированными шинами или проводами, выкатными элементами комплектных устройств.
Непосредственно на рабочем месте заземление на токоведущие части дополнительно должно быть установлено в тех случаях, когда эти части могут оказаться под наведенным напряжением (потенциалом).
21.3. Переносные заземления следует присоединять к токоведущим частям и к заземляющему устройству в местах, очищенных от краски.
21.4. В электроустановках напряжением до 1000 В при работах на сборных шинах РУ, щитов, сборок напряжение с шин должно быть снято и шины (за исключением шин, выполненных изолированным проводом) должны быть заземлены. Необходимость и возможность заземления присоединений этих РУ, щитов, сборок и подключенного к ним оборудования определяет выдающий наряд-допуск, распоряжение.
21.5. Разрешается временное снятие заземлений, установленных при подготовке рабочего места, если это требуется по характеру выполняемых работ (измерение сопротивления изоляции).
Временное снятие и повторную установку заземлений выполняют оперативный персонал либо по указанию работника, выдающего наряд-допуск, производитель раб